목록말씀 (33)
형
로마서 161 내가 겐그레아 교회의 일군으로 있는 우리 자매 뵈뵈를 너희에게 천거하노니0% 차이1 I commend to you our sister Phoebe, a deacon, of the church in Cenchreae.1 I commend to you our sister Phoebe, a servant of the church at Cenchreae,1 I commend to you our sister Phoebe, who is a servant of the church which is at Cenchrea;1 Συνίστημι δὲ ὑμῖν Φοίβην τὴν ἀδελφὴν ἡμῶν, οὖσαν [καὶ] διάκονον τῆς ἐκκλησίας τῆς ἐν Κεγχρεαῖς,2 너희가 주 ..
22 그러므로 또한 내가 너희에게 가려 하던 것이 여러 번 막혔더니0% 차이22 This is why I have often been hindered from coming to you.22 This is the reason why I have so often been hindered from coming to you.22 For this reason I have often been prevented from coming to you;22 Διὸ καὶ ἐνεκοπτόμην τὰ πολλὰ τοῦ ἐλθεῖν πρὸς ὑμᾶς·23 이제는 이 지방에 일할 곳이 없고또 여러 해 전부터 언제든지 서바나로 갈 때에 너희에게 가려는 원이 있었으니0% 차이23 But now that there is no more ..
14 내 형제들아 너희가 스스로 선함이 가득하고 모든 지식이 차서 능히 서로 권하는 자임을 나도 확신하노라0% 차이14 I myself am convinced, my brothers and sisters, that you yourselves are full of goodness, filled with knowledge and competent to instruct one another.14 I myself am satisfied about you, my brothers, that you yourselves are full of goodness, filled with all knowledge and able to instruct one another.14 And concerning you, my breth..
로마서 15:1-131 우리 강한 자가 마땅히 연약한 자의 약점을 담당하고 자기를 기쁘게 하지 아니할 것이라0% 차이1 We who are strong ought to bear with the failings of the weak and not to please ourselves.1 We who are strong have an obligation to bear with the failings of the weak, and not to please ourselves.1 Now we who are strong ought to bear the weaknesses of those without strength and not just please ourselves.1 Ὀφείλομεν δὲ ἡμεῖς οἱ δυ..
31 그런즉 이 일에 대하여 우리가 무슨 말 하리요 만일 하나님이 우리를 위하시면 누가 우리를 대적하리요0% 차이31 Τί οὖν ἐροῦμεν πρὸς ταῦτα; εἰ ὁ θεὸς ὑπὲρ ἡμῶν, τίς καθʼ ἡμῶν;31 What, then, shall we say in response to these things? If God is for us, who can be against us?31 What then shall we say to these things? If God is for us, who can be against us?32 자기 아들을 아끼지 아니하시고 우리 모든 사람을 위하여 내어 주신 이가 어찌 그 아들과 함께 모든 것을 우리에게 은사로 주지 아니하시겠느뇨0% 차이32 ὅς..
로마서 41 그런즉 육신으로 우리 조상된 아브라함이 무엇을 얻었다 하리요0% 차이1 Τί οὖν ἐροῦμεν εὑρηκέναι Ἀβραὰμ τὸν προπάτορα ἡμῶν κατὰ σάρκα;1 What then shall we say that Abraham, our forefather according to the flesh, discovered in this matter?1 What then shall we say was gained by Abraham, our forefather according to the flesh?2 만일 아브라함이 행위로써 의롭다 하심을 얻었으면 자랑할 것이 있으려니와 하나님 앞에서는 없느니라0% 차이2 εἰ γὰρ Ἀβραὰμ ἐξ ἔργων ἐδικαιώθη, ἔχε..
21 이제는 율법 외에 하나님의 한 의가 나타났으니 율법과 선지자들에게 증거를 받은 것이라0% 차이21 Νυνὶ δὲ χωρὶς νόμου δικαιοσύνη θεοῦ πεφανέρωται μαρτυρουμένη ὑπὸ τοῦ νόμου καὶ τῶν προφητῶν,21 But now apart from the law the righteousness of God has been made known, to which the Law and the Prophets testify.21 But now the righteousness of God has been manifested apart from the law, although the Law and the Prophets bear witness to it—2..
로마서 31 그런즉 유대인의 나음이 무엇이며 할례의 유익이 무엇이뇨0% 차이1 What advantage, then, is there in being a Jew, or what value is there in circumcision?1 Then what advantage has the Jew? Or what is the value of circumcision?1 Τί οὖν τὸ περισσὸν τοῦ Ἰουδαίου ἢ τίς ἡ ὠφέλεια τῆς περιτομῆς;2 범사에 많으니 첫째는 저희가 하나님의 말씀을 맡았음이니라0% 차이2 Much in every way! First of all, the Jews have been entrusted with the very words of God.2 M..
17 Εἰ δὲ σὺ Ἰουδαῖος ἐπονομάζῃ καὶ ἐπαναπαύῃ νόμῳ καὶ καυχᾶσαι ἐν θεῷ 18 καὶ γινώσκεις τὸ θέλημα καὶ δοκιμάζεις τὰ διαφέροντα κατηχούμενος ἐκ τοῦ νόμου, 19 πέποιθάς τε σεαυτὸν ὁδηγὸν εἶναι τυφλῶν, φῶς τῶν ἐν σκότει, 20 παιδευτὴν ἀφρόνων, διδάσκαλον νηπίων, ἔχοντα τὴν μόρφωσιν τῆς γνώσεως καὶ τῆς ἀληθείας ἐν τῷ νόμῳ,— 21 ὁ οὖν διδάσκων ἕτερον σεαυτὸν οὐ διδάσκεις; ὁ κηρύσσων μὴ κλέπτειν κλέπτεις;..
24 וַיָּבֵ֣א מֶֽלֶךְ־אַשּׁ֡וּר מִבָּבֶ֡ל וּ֠מִכּוּ֠תָה וּמֵעַוָּ֤א וּמֵֽחֲמָת֙ וּסְפַרְוַ֔יִם וַ֙יֹּשֶׁב֙ בְּעָרֵ֣י שֹֽׁמְר֔וֹן תַּ֖חַת בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֑ל וַיִּֽרְשׁוּ֙ אֶת־שֹׁ֣מְר֔וֹן וַיֵּֽשְׁב֖וּ בְּעָרֶֽיהָ׃ 25 וַיְהִ֗י בִּתְחִלַּת֙ שִׁבְתָּ֣ם שָׁ֔ם לֹ֥א יָרְא֖וּ אֶת־יְהוָ֑ה וַיְשַׁלַּ֙ח יְהוָ֤ה בָּהֶם֙ אֶת־הָ֣אֲרָי֔וֹת וַיִּֽהְי֥וּ הֹרְגִ֖ים בָּהֶֽם׃ 26 וַיֹּאמְר֗וּ לְמֶ֣לֶךְ אַשּׁוּר֘ לֵ..