20180907 로마서 4: 1-12 본문

영혼의 수고

20180907 로마서 4: 1-12

형목사 2018. 9. 7. 20:53
728x90
로마서 4
1 그런즉 육신으로 우리 조상된 아브라함이 무엇을 얻었다 하리요0% 차이
1 Τί οὖν ἐροῦμεν εὑρηκέναι Ἀβραὰμ τὸν προπάτορα ἡμῶν κατὰ σάρκα;
1 What then shall we say that Abraham, our forefather according to the flesh, discovered in this matter?
1 What then shall we say was gained by Abraham, our forefather according to the flesh?
2 만일 아브라함이 행위로써 의롭다 하심을 얻었으면 자랑할 것이 있으려니와 하나님 앞에서는 없느니라0% 차이
2 εἰ γὰρ Ἀβραὰμ ἐξ ἔργων ἐδικαιώθη, ἔχει καύχημα, ἀλλʼ οὐ πρὸς θεόν.
2 If, in fact, Abraham was justified by works, he had something to boast about—but not before God.
2 For if Abraham was justified by works, he has something to boast about, but not before God.
3 성경이 무엇을 말하느뇨 아브라함이 하나님을 믿으매 이것이 저에게 의로 여기신 바 되었느니라0% 차이
3 τί γὰρ ἡ γραφὴ λέγει; ἐπίστευσεν δὲ Ἀβραὰμ τῷ θεῷ καὶ ἐλογίσθη αὐτῷ εἰς δικαιοσύνην.
3 What does Scripture say? “Abraham believed God, and it was credited to him as righteousness.”
3 For what does the Scripture say? “Abraham believed God, and it was counted to him as righteousness.”
4 일하는 자에게는 그 삯을 은혜로 여기지 아니하고 빚으로 여기거니와0% 차이
4 τῷ δὲ ἐργαζομένῳ ὁ μισθὸς οὐ λογίζεται κατὰ χάριν ἀλλὰ κατὰ ὀφείλημα,
4 Now to the one who works, wages are not credited as a gift but as an obligation.
4 Now to the one who works, his wages are not counted as a gift but as his due.
5 일을 아니할찌라도 경건치 아니한 자를 의롭다 하시는 이를 믿는 자에게는 그의 믿음을 의로 여기시 나니0% 차이
5 τῷ δὲ μὴ ἐργαζομένῳ πιστεύοντι δὲ ἐπὶ τὸν δικαιοῦντα τὸν ἀσεβῆ λογίζεται ἡ πίστις αὐτοῦ εἰς δικαιοσύνην·
5 However, to the one who does not work but trusts God who justifies the ungodly, their faith is credited as righteousness.
5 And to the one who does not work but believes in him who justifies the ungodly, his faith is counted as righteousness,
6 일한 것이 없이 하나님께 의로 여기심을 받는 사람의 행복에 대하여 다윗의 말한 바0% 차이
6 καθάπερ καὶ Δαυὶδ λέγει τὸν μακαρισμὸν τοῦ ἀνθρώπου ᾧ ὁ θεὸς λογίζεται δικαιοσύνην χωρὶς ἔργων·
6 David says the same thing when he speaks of the blessedness of the one to whom God credits righteousness apart from works:
6 just as David also speaks of the blessing of the one to whom God counts righteousness apart from works:
7 그 불법을 사하심을 받고 그 죄를 가리우심을 받는 자는 복이 있고0% 차이
7 μακάριοι ὧν ἀφέθησαν αἱ ἀνομίαι καὶ ὧν ἐπεκαλύφθησαν αἱ ἁμαρτίαι·
7 “Blessed are those whose transgressions are forgiven, whose sins are covered.
7 “Blessed are those whose lawless deeds are forgiven, and whose sins are covered;
8 주께서 그 죄를 인정치 아니하실 사람은 복이 있도다 함과 같으니라0% 차이
8 μακάριος ἀνὴρ οὗ οὐ μὴ λογίσηται κύριος ἁμαρτίαν.
8 Blessed is the one whose sin the Lord will never count against them.”
8 blessed is the man against whom the Lord will not count his sin.”
9 그런즉 이 행복이 할례자에게뇨 혹 무할례자에게도뇨 대저 우리가 말하기를 아브라함에게는 그 믿음을 의로 여기셨다 하노라0% 차이
9 Ὁ μακαρισμὸς οὖν οὗτος ἐπὶ τὴν περιτομὴν ἢ καὶ ἐπὶ τὴν ἀκροβυστίαν; λέγομεν γάρ· ἐλογίσθη τῷ Ἀβραὰμ ἡ πίστις εἰς δικαιοσύνην.
9 Is this blessedness only for the circumcised, or also for the uncircumcised? We have been saying that Abraham’s faith was credited to him as righteousness.
9 Is this blessing then only for the circumcised, or also for the uncircumcised? For we say that faith was counted to Abraham as righteousness.
10 그런즉 이를 어떻게 여기셨느뇨 할례시냐 무할례시냐 할례시가 아니라 무할례시니라0% 차이
10 πῶς οὖν ἐλογίσθη; ἐν περιτομῇ ὄντι ἢ ἐν ἀκροβυστίᾳ; οὐκ ἐν περιτομῇ ἀλλʼ ἐν ἀκροβυστίᾳ·
10 Under what circumstances was it credited? Was it after he was circumcised, or before? It was not after, but before!
10 How then was it counted to him? Was it before or after he had been circumcised? It was not after, but before he was circumcised.
11 저가 할례의 표를 받은 것은 무할례시에 믿음으로 된 의를 인친 것이니 이는 무할례자로서 믿는 모든 자의 조상이 되어 저희로 의로 여기심을 얻게 하려 하심이라0% 차이
11 καὶ σημεῖον ἔλαβεν περιτομῆς σφραγῖδα τῆς δικαιοσύνης τῆς πίστεως τῆς ἐν τῇ ἀκροβυστίᾳ, εἰς τὸ εἶναι αὐτὸν πατέρα πάντων τῶν πιστευόντων διʼ ἀκροβυστίας, εἰς τὸ λογισθῆναι [καὶ] αὐτοῖς [τὴν] δικαιοσύνην,
11 And he received circumcision as a sign, a seal of the righteousness that he had by faith while he was still uncircumcised. So then, he is the father of all who believe but have not been circumcised, in order that righteousness might be credited to them.
11 He received the sign of circumcision as a seal of the righteousness that he had by faith while he was still uncircumcised. The purpose was to make him the father of all who believe without being circumcised, so that righteousness would be counted to them as well,
12 또한 할례자의 조상이 되었나니 곧 할례 받을 자에게뿐 아니라 우리 조상 아브라함의 무할례시에 가졌던 믿음의 자취를 좇는 자들에게도니라0% 차이
12 καὶ πατέρα περιτομῆς τοῖς οὐκ ἐκ περιτομῆς μόνον ἀλλὰ καὶ τοῖς στοιχοῦσιν τοῖς ἴχνεσιν τῆς ἐν ἀκροβυστίᾳ πίστεως τοῦ πατρὸς ἡμῶν Ἀβραάμ.
12 And he is then also the father of the circumcised who not only are circumcised but who also follow in the footsteps of the faith that our father Abraham had before he was circumcised.
12 and to make him the father of the circumcised who are not merely circumcised but who also walk in the footsteps of the faith that our father Abraham had before he was circumcised.


오직 의인은 믿음으로 말미암아 살리라.


믿음 = 하나님이 하나님의 일을 하실 것을 믿음

이신칭의 = 믿음으로써 의롭다 함을 얻음

의의 전가 = 예수그리스도께서 십자가를 통해 죄인인 나에게 자신의 의를 전가시키심

법정적 개념의 의의 전가 = 그 의가 전가 선포되는 순간 나는 죄인에서 의인이 됨

728x90

'영혼의 수고' 카테고리의 다른 글

20181001 로마서 15장 1-13절  (0) 2018.10.01
20180917 로마서 8:31-39  (0) 2018.09.17
20180906 로마서 3: 21-31  (0) 2018.09.07
20180905 로마서 3:1-20  (0) 2018.09.05
20180904 로마서 2:17-29  (2) 2018.09.04
Comments