20190221 마태복음 14:13-21 본문

영혼의 수고

20190221 마태복음 14:13-21

형목사 2019. 2. 21. 11:13
728x90
13 예수께서 들으시고 배를 타고 떠나사 따로 빈 들에 가시니 무리가 듣고 여러 고을로부터 걸어서 좇아간지라0% 차이
13 예수께서 들으시고 배를 타고 떠나사 따로 빈 들에 가시니 무리가 듣고 여러 고을로부터 걸어서 따라간지라7% 차이
13 Now when Jesus heard this, he withdrew from there in a boat to a desolate place by himself. But when the crowds heard it, they followed him on foot from the towns.
13 When Jesus heard what had happened, he withdrew by boat privately to a solitary place. Hearing of this, the crowds followed him on foot from the towns.
13 Ἀκούσας δὲ ὁ Ἰησοῦς ἀνεχώρησεν ἐκεῖθεν ἐν πλοίῳ εἰς ἔρημον τόπον κατʼ ἰδίαν· καὶ ἀκούσαντες οἱ ὄχλοι ἠκολούθησαν αὐτῷ πεζῇ ἀπὸ τῶν πόλεων.
14 예수께서 나오사 큰 무리를 보시고 불쌍히 여기사 그 중에 있는 병인을 고쳐 주시니라0% 차이
14 예수께서 나오사 큰 무리를 보시고 불쌍히 여기사 그 중에 있는 병자를 고쳐 주시니라8% 차이
14 When he went ashore he saw a great crowd, and he had compassion on them and healed their sick.
14 When Jesus landed and saw a large crowd, he had compassion on them and healed their sick.
14 Καὶ ἐξελθὼν εἶδεν πολὺν ὄχλον καὶ ἐσπλαγχνίσθη ἐπʼ αὐτοῖς καὶ ἐθεράπευσεν τοὺς ἀρρώστους αὐτῶν.
15 저녁이 되매 제자들이 나아와 가로되 이곳은 빈 들이요 때도 이미 저물었으니 무리를 보내어 마을에 들어가 먹을 것을 사먹게 하소서0% 차이
15 저녁이 되매 제자들이 나아와 이르되 이 곳은 빈 들이요 때도 이미 저물었으니 무리를 보내어 마을에 들어가 먹을 것을 사 먹게 하소서20% 차이
15 Now when it was evening, the disciples came to him and said, “This is a desolate place, and the day is now over; send the crowds away to go into the villages and buy food for themselves.”
15 As evening approached, the disciples came to him and said, “This is a remote place, and it’s already getting late. Send the crowds away, so they can go to the villages and buy themselves some food.”
15 Ὀψίας δὲ γενομένης προσῆλθον αὐτῷ οἱ μαθηταὶ λέγοντες· ἔρημός ἐστιν ὁ τόπος καὶ ἡ ὥρα ἤδη παρῆλθεν· ἀπόλυσον τοὺς ὄχλους, ἵνα ἀπελθόντες εἰς τὰς κώμας ἀγοράσωσιν ἑαυτοῖς βρώματα.
16 예수께서 가라사대 갈 것 없다 너희가 먹을 것을 주어라0% 차이
16 예수께서 이르시되갈 것 없다 너희가 먹을 것을 주라22% 차이
16 But Jesus said, “They need not go away; you give them something to eat.”
16 Jesus replied, “They do not need to go away. You give them something to eat.”
16 ὁ δὲ [Ἰησοῦς] εἶπεν αὐτοῖς· οὐ χρείαν ἔχουσιν ἀπελθεῖν, δότε αὐτοῖς ὑμεῖς φαγεῖν.
17 제자들이 가로되 여기 우리에게 있는 것은 떡 다섯 개와 물고기 두 마리뿐이니이다0% 차이
17 제자들이 이르되여기 우리에게 있는 것은 떡 다섯 개와 물고기 두 마리뿐이니이다8% 차이
17 They said to him, “We have only five loaves here and two fish.”
17 “We have here only five loaves of bread and two fish,” they answered.
17 οἱ δὲ λέγουσιν αὐτῷ· οὐκ ἔχομεν ὧδε εἰ μὴ πέντε ἄρτους καὶ δύο ἰχθύας.
18 가라사대 그것을 내게 가져오라 하시고0% 차이
18 이르시되 그것을 내게 가져오라 하시고20% 차이
18 And he said, “Bring them here to me.”
18 “Bring them here to me,” he said.
18 ὁ δὲ εἶπεν· φέρετέ μοι ὧδε αὐτούς.
19 무리를 명하여 잔디 위에 앉히시고 떡 다섯 개와 물고기 두 마리를 가지사 하늘을 우러러 축사하시고 떡을 떼어 제자들에게 주시매 제자들이 무리에게 주니0% 차이
19 무리를 명하여 잔디 위에 앉히시고 떡 다섯 개와 물고기 두 마리를 가지사 하늘을 우러러 축사하시고 떡을 떼어 제자들에게 주시매 제자들이 무리에게 주니0% 차이
19 Then he ordered the crowds to sit down on the grass, and taking the five loaves and the two fish, he looked up to heaven and said a blessing. Then he broke the loaves and gave them to the disciples, and the disciples gave them to the crowds.
19 And he directed the people to sit down on the grass. Taking the five loaves and the two fish and looking up to heaven, he gave thanks and broke the loaves. Then he gave them to the disciples, and the disciples gave them to the people.
19 καὶ κελεύσας τοὺς ὄχλους ἀνακλιθῆναι ἐπὶ τοῦ χόρτου, λαβὼν τοὺς πέντε ἄρτους καὶ τοὺς δύο ἰχθύας, ἀναβλέψας εἰς τὸν οὐρανὸν εὐλόγησεν καὶ κλάσας ἔδωκεν τοῖς μαθηταῖς τοὺς ἄρτους, οἱ δὲ μαθηταὶ τοῖς ὄχλοις.
20 다 배불리 먹고 남은 조각을 열두 바구니에 차게 거두었으며0% 차이
20 다 배불리 먹고 남은 조각을 열두 바구니에 차게 거두었으며0% 차이
20 And they all ate and were satisfied. And they took up twelve baskets full of the broken pieces left over.
20 They all ate and were satisfied, and the disciples picked up twelve basketfuls of broken pieces that were left over.
20 καὶ ἔφαγον πάντες καὶ ἐχορτάσθησαν, καὶ ἦραν τὸ περισσεῦον τῶν κλασμάτων δώδεκα κοφίνους πλήρεις.
21 먹은 사람은 여자와 아이 외에 오천 명이나 되었더라0% 차이
21 먹은 사람은 여자와 어린이 외에 오천 명이나 되었더라13% 차이
21 And those who ate were about five thousand men, besides women and children.
21 The number of those who ate was about five thousand men, besides women and children.
21 οἱ δὲ ἐσθίοντες ἦσαν ἄνδρες ὡσεὶ πεντακισχίλιοι χωρὶς γυναικῶν καὶ παιδίων.
-홀로 계신 예수님 (13-14)
    예수님은 요한의 죽음 소식을 듣고 혼자서 배를 타고 빈들로 가셨다. 23절에서도 제자들을 배로 건너편에 보내시고 혼자서 광야로 기도하러 가시는 것을 볼 수 있는데, 마태는 혼자 계신 예수님의 모습을 통해서 곧 중요한 일이 일어날 것을 암시하고 있으며, 예수님도 중요한 일을 앞두고 혼자 계시면서 기도하는 시간을 가진 것으로 생각되어진다.  예수님은 사역의 전환점에서 늘 홀로 계셨다. 그 이유는 하나님과의 교제가 가장 우선되어야 하기 때문이 아닐까 생각한다. 

-오천 명을 먹이신 예수님 (15-21)
    오병이어 기적은 사복음서 전체에 공통되게 실려있는 아주 중요한 기적이다. 4명의 복음서 저자가 모두 이 기적을 기록한 것을 보면 이것은 예수님의 사역 가운데 꼭 알아야하는 사건중에 하나이기 때문일 것이다. 
    오병이어의 사건은 크게 2가지의 구약의 성취의 모습을 가지고 있는데, 엘리사가 길갈에서 빵 20개와 자루에 담은 채소로 100명을 먹이고 음식이 남은 기적 (왕하 4:42-44)과 출애굽 당시 광야에서 백성들이 먹었던 만나를 성취한 것으로 보인다. 유대인들에게 큰 선지자로 불리는 엘리사가 인상적인 방법으로 음식을 제공해 주었는데, 이제 더 큰 선지자 예수님께서 그보다 훨씬 더 인상적인 방법으로 음식을 제공해주시고, 유대인들이 메시야가 오면 자신들이 다시금 만나를 먹을 수 있을 것이라는 기대감을 충족시켜주는 모습이었던 것 같다.

    모세를 통해 광야에서 만나를 먹었던 이스라엘 백성처럼, 무리는 예수님에게서 떡을 공급 받아 배불리 먹고도 열두 바구니를 남겼다. 기적의 중심엔 예수님이 계셨지만, 시작은 누군가가 내놓은 오병이어였고, 그 나눔은 제자들을 통해 시행되었다. 너희가 먹을 것을 주어라’는 명령은 그 자체로 이행하기 불가능했지만, 우리가 채우실 예수님을 의지한다면 우리의 작은 나눔의 실천이 큰 기적의 시작이 되게 할 수 있을 것이다.


728x90

'영혼의 수고' 카테고리의 다른 글

20190223 마태복음 15:1-20  (0) 2019.02.23
190222 마태복음 14:22-36  (0) 2019.02.22
20190220 마태복음 14:1-12  (0) 2019.02.20
20190219 마태복음 13:44-58  (0) 2019.02.19
20190218 마태복음 13:31-43  (0) 2019.02.18
Comments