20190218 마태복음 13:31-43 본문

영혼의 수고

20190218 마태복음 13:31-43

형목사 2019. 2. 18. 05:36
728x90

31
 또 비유를 베풀어 가라사대 천국은 마치 사람이 자기 밭에 갖다 심은 겨자씨 한 알 같으니0% 차이
31 또 비유를 들어 이르시되 천국은 마치 사람이 자기 밭에 갖다 심은 겨자씨 한 알 같으니13% 차이
31 He put another parable before them, saying, “The kingdom of heaven is like a grain of mustard seed that a man took and sowed in his field.
31 He told them another parable: “The kingdom of heaven is like a mustard seed, which a man took and planted in his field.
31 Ἄλλην παραβολὴν παρέθηκεν αὐτοῖς λέγων· ὁμοία ἐστὶν ἡ βασιλεία τῶν οὐρανῶν κόκκῳ σινάπεως, ὃν λαβὼν ἄνθρωπος ἔσπειρεν ἐν τῷ ἀγρῷ αὐτοῦ·
32 이는 모든 씨보다 작은 것이로되 자란 후에는 나물보다 커서 나무가 되매 공중의 새들이 와서 그 가지에 깃들이느니라0% 차이
32 이는 모든 씨보다 작은 것이로되 자란 후에는 풀보다 커서 나무가 되매 공중의 새들이 와서 그 가지에 깃들이느니라6% 차이
32 It is the smallest of all seeds, but when it has grown it is larger than all the garden plants and becomes a tree, so that the birds of the air come and make nests in its branches.”
32 Though it is the smallest of all seeds, yet when it grows, it is the largest of garden plants and becomes a tree, so that the birds come and perch in its branches.”
32 ὃ μικρότερον μέν ἐστιν πάντων τῶν σπερμάτων, ὅταν δὲ αὐξηθῇ μεῖζον τῶν λαχάνων ἐστὶν καὶ γίνεται δένδρον, ὥστε ἐλθεῖν τὰ πετεινὰ τοῦ οὐρανοῦ καὶ κατασκηνοῦν ἐν τοῖς κλάδοις αὐτοῦ.
33 또 비유로 말씀하시되 천국은 마치 여자가 가루 서 말 속에 갖다 넣어 전부 부풀게 한 누룩과 같으니라0% 차이
33 또 비유로 말씀하시되 천국은 마치 여자가 가루 서 말 속에 갖다 넣어 전부 부풀게 한 누룩과 같으니라0% 차이
33 He told them another parable. “The kingdom of heaven is like leaven that a woman took and hid in three measures of flour, till it was all leavened.”
33 He told them still another parable: “The kingdom of heaven is like yeast that a woman took and mixed into about sixty pounds of flour until it worked all through the dough.”
33 Ἄλλην παραβολὴν ἐλάλησεν αὐτοῖς· ὁμοία ἐστὶν ἡ βασιλεία τῶν οὐρανῶν ζύμῃ, ἣν λαβοῦσα γυνὴ ἐνέκρυψεν εἰς ἀλεύρου σάτα τρία ἕως οὗ ἐζυμώθη ὅλον.
34 예수께서 이 모든 것을 무리에게 비유로 말씀하시고 비유가 아니면 아무 것도 말씀하지 아니하셨으니0% 차이
34 예수께서 이 모든 것을 무리에게 비유로 말씀하시고 비유가 아니면 아무 것도 말씀하지 아니하셨으니0% 차이
34 All these things Jesus said to the crowds in parables; indeed, he said nothing to them without a parable.
34 Jesus spoke all these things to the crowd in parables; he did not say anything to them without using a parable.
34 ταῦτα πάντα ἐλάλησεν ὁ Ἰησοῦς ἐν παραβολαῖς τοῖς ὄχλοις καὶ χωρὶς παραβολῆς οὐδὲν ἐλάλει αὐτοῖς,
35 이는 선지자로 말씀하신 바 내가 입을 열어 비유로 말하고 창세부터 감추인 것들을 드러내리라 함을 이루려 하심이니라0% 차이
35 이는 선지자를 통하여 말씀하신 바 내가 입을 열어 비유로 말하고 창세부터 감추인 것들을 드러내리라 함을 이루려 하심이라15% 차이
35 This was to fulfill what was spoken by the prophet: “I will open my mouth in parables; I will utter what has been hidden since the foundation of the world.”
35 So was fulfilled what was spoken through the prophet: “I will open my mouth in parables, I will utter things hidden since the creation of the world.”
35 ὅπως πληρωθῇ τὸ ῥηθὲν διὰ τοῦ προφήτου λέγοντος· ἀνοίξω ἐν παραβολαῖς τὸ στόμα μου, ἐρεύξομαι κεκρυμμένα ἀπὸ καταβολῆς [κόσμου].
36 이에 예수께서 무리를 떠나사 집에 들어가시니 제자들이 나아와 가로되 밭의 가라지의 비유를 우리에게 설명하여 주소서0% 차이
36 이에 예수께서 무리를 떠나사 집에 들어가시니 제자들이 나아와 이르되 밭의 가라지의 비유를 우리에게 설명하여 주소서7% 차이
36 Then he left the crowds and went into the house. And his disciples came to him, saying, “Explain to us the parable of the weeds of the field.”
36 Then he left the crowd and went into the house. His disciples came to him and said, “Explain to us the parable of the weeds in the field.”
36 Τότε ἀφεὶς τοὺς ὄχλους ἦλθεν εἰς τὴν οἰκίαν . καὶ προσῆλθον αὐτῷ οἱ μαθηταὶ αὐτοῦ λέγοντες· διασάφησον ἡμῖν τὴν παραβολὴν τῶν ζιζανίων τοῦ ἀγροῦ.
37 대답하여 가라사대 좋은 씨를 뿌리는 이는 인자요0% 차이
37 대답하여 이르시되좋은 씨를 뿌리는 이는 인자요14% 차이
37 He answered, “The one who sows the good seed is the Son of Man.
37 He answered, “The one who sowed the good seed is the Son of Man.
37 ὁ δὲ ἀποκριθεὶς εἶπεν· ὁ σπείρων τὸ καλὸν σπέρμα ἐστὶν ὁ υἱὸς τοῦ ἀνθρώπου,
38 밭은 세상이요 좋은 씨는 천국의 아들들이요 가라지는 악한 자의 아들들이요0% 차이
38 밭은 세상이요 좋은 씨는 천국의 아들들이요 가라지는 악한 자의 아들들이요0% 차이
38 The field is the world, and the good seed is the sons of the kingdom. The weeds are the sons of the evil one,
38 The field is the world, and the good seed stands for the people of the kingdom. The weeds are the people of the evil one,
38 ὁ δὲ ἀγρός ἐστιν ὁ κόσμος, τὸ δὲ καλὸν σπέρμα οὗτοί εἰσιν οἱ υἱοὶ τῆς βασιλείας· τὰ δὲ ζιζάνιά εἰσιν οἱ υἱοὶ τοῦ πονηροῦ,
39 가라지를 심은 원수는 마귀요 추수 때는 세상 끝이요 추숫군은 천사들이니0% 차이
39 가라지를 뿌린 원수는 마귀요 추수 때는 세상 끝이요 추수꾼은천사들이니20% 차이
39 and the enemy who sowed them is the devil. The harvest is the end of the age, and the reapers are angels.
39 and the enemy who sows them is the devil. The harvest is the end of the age, and the harvesters are angels.
39 ὁ δὲ ἐχθρὸς ὁ σπείρας αὐτά ἐστιν ὁ διάβολος, ὁ δὲ θερισμὸς συντέλεια αἰῶνός ἐστιν, οἱ δὲ θερισταὶ ἄγγελοί εἰσιν.
40 그런즉 가라지를 거두어 불에 사르는 것 같이 세상 끝에도 그러하리라0% 차이
40 그런즉 가라지를 거두어 불에 사르는 것 같이 세상 끝에도 그러하리라0% 차이
40 Just as the weeds are gathered and burned with fire, so will it be at the end of the age.
40 “As the weeds are pulled up and burned in the fire, so it will be at the end of the age.
40 ὥσπερ οὖν συλλέγεται τὰ ζιζάνια καὶ πυρὶ [κατα]καίεται, οὕτως ἔσται ἐν τῇ συντελείᾳ τοῦ αἰῶνος·
41 인자가 그 천사들을 보내리니 저희가 그 나라에서 모든 넘어지게 하는 것과 또 불법을 행하는 자들을 거두어 내어0% 차이
41 인자가 그 천사들을 보내리니 그들이 그 나라에서 모든 넘어지게 하는 것과 또 불법을 행하는 자들을 거두어 내어6% 차이
41 The Son of Man will send his angels, and they will gather out of his kingdom all causes of sin and all law-breakers,
41 The Son of Man will send out his angels, and they will weed out of his kingdom everything that causes sin and all who do evil.
41 ἀποστελεῖ ὁ υἱὸς τοῦ ἀνθρώπου τοὺς ἀγγέλους αὐτοῦ, καὶ συλλέξουσιν ἐκ τῆς βασιλείας αὐτοῦ πάντα τὰ σκάνδαλα καὶ τοὺς ποιοῦντας τὴν ἀνομίαν
42 풀무불에 던져 넣으리니 거기서 울며 이를 갊이 있으리라0% 차이
42 풀무 불에 던져 넣으리니 거기서 울며 이를 갈게 되리라41% 차이
42 and throw them into the fiery furnace. In that place there will be weeping and gnashing of teeth.
42 They will throw them into the blazing furnace, where there will be weeping and gnashing of teeth.
42 καὶ βαλοῦσιν αὐτοὺς εἰς τὴν κάμινον τοῦ πυρός· ἐκεῖ ἔσται ὁ κλαυθμὸς καὶ ὁ βρυγμὸς τῶν ὀδόντων.
43 그 때에 의인들은 자기 아버지 나라에서 해와 같이 빛나리라 귀있는 자는 들으라0% 차이
43 그 때에 의인들은 자기 아버지 나라에서 해와 같이 빛나리라 귀 있는 자는 들으라12% 차이
43 Then the righteous will shine like the sun in the kingdom of their Father. He who has ears, let him hear.
43 Then the righteous will shine like the sun in the kingdom of their Father. Whoever has ears, let them hear.
43 τότε οἱ δίκαιοι ἐκλάμψουσιν ὡς ὁ ἥλιος ἐν τῇ βασιλείᾳ τοῦ πατρὸς αὐτῶν. ὁ ἔχων ὦτα ἀκουέτω.


-겨자씨와 누룩의 비유
    작은 씨앗이 나무가되는 것과 소량의 누룩이 가져오게될 엄청난 결과를 통해 하나님 나라가 겸손하고 보잘것없이 시작됐으나 그 미래는 비교할 수 없을 정도가 될것이라는 사실을 말하고 있다. 그러나 이것은 결코 성공주의나 승리주의를 부추기는 목적의 비유가 아니라 오히려 정반대임을 기억해야 한다. 하늘 나라는 이 나라를 가져오신 예수님의 활동처럼 겸손과 섬김 긍휼로 시작해서 그와 같은 성격의 나무(새들이 쉴 수 있는)로 자란다. 성공과 승리를 꿈꾸는 사람들이 터전으로 삼는 나라가 결코 아니다. 하나님은 백향목과 같은 나라가 아니다. 겨자씨처럼 누룩도 처음에는 그 존재가 식별되지 않을 정도로 미미하나 시간이 흘렀을 때 놀랄 정도로 극적인 결과로 나타난다,

    주님은 하나님의 나라를 위해 겨자씨를 뿌리시고, 누룩을 숨기신다. 처음에는 눈에 보이지도 않을 정도이지만 결국 선한 영향력을 끼치게 된다. 우리도 이런 겨자씨처럼, 누룩처럼 살아야한다, 세상속에서 지친자들이 쉴 수 있는 그늘이 되어야하고… 세상을 변화시키는 누룩이 되어야한다.


728x90

'영혼의 수고' 카테고리의 다른 글

20190220 마태복음 14:1-12  (0) 2019.02.20
20190219 마태복음 13:44-58  (0) 2019.02.19
20190217 마태복음 13:18-30  (0) 2019.02.17
10190216 마태복음 13:1-17  (0) 2019.02.16
20190214 마태복음 12:38-50  (0) 2019.02.15
Comments