20190112 시편 120-121편 본문

영혼의 수고

20190112 시편 120-121편

형목사 2019. 1. 12. 17:20
728x90
시편 120
소제목 〔성전에 올라가는 노래〕0% 차이
소제목 100% 차이
1 [순례의 노래] 곤경 속에서 주님께 부르짖자 나에게 응답하셨네.88% 차이
소제목 A SONG OF ASCENTS.
소제목 A song of ascents.
1 שִׁ֗יר הַֽמַּ֫עֲל֥וֹת אֶל־יְ֭הוָה בַּצָּרָ֣תָה לִּ֑י קָ֝רָ֗אתִי וַֽיַּעֲנֵֽנִי׃
1 내가 환난 중에 여호와께 부르짖었더니 내게 응답하셨도다0% 차이
1 내가 환난 중에 여호와께 부르짖었더니 내게 응답하셨도다0% 차이
0% 차이
1 In my distress I called to the LORD, and he answered me.
1 I call on the LORD in my distress, and he answers me.
2 여호와여 거짓된 입술과 궤사한 혀에서 내 생명을 건지소서0% 차이
2 여호와여 거짓된 입술과 속이는 혀에서 내 생명을 건져 주소서29% 차이
2 “주님, 거짓된 입술에서 속임수 혀에서 제 목숨을 구하소서.”79% 차이
2 Deliver me, O LORD, from lying lips, from a deceitful tongue.
2 Save me, LORD, from lying lips and from deceitful tongues.
2 יְֽהוָ֗ה הַצִּ֣ילָה נַ֭פְשִׁי מִשְּׂפַת־שֶׁ֑קֶר מִלָּשׁ֥וֹן רְמִיָּֽה׃
3 너 궤사한 혀여 무엇으로 네게 주며 무엇으로 네게 더할꼬0% 차이
3 너 속이는 혀여 무엇을 네게 주며 무엇을 네게 더할꼬33% 차이
3 속임수 혀야 너 무엇을 받으랴? 너 무엇을 더 받으랴?90% 차이
3 What shall be given to you, and what more shall be done to you, you deceitful tongue?
3 What will he do to you, and what more besides, you deceitful tongue?
3 מַה־יִּתֵּ֣ן לְ֭ךָ וּמַה־יֹּסִ֥יף לָ֗ךְ לָשׁ֥וֹן רְמִיָּֽה׃
4 장사의 날카로운 살과 로뎀나무 숯불이리로다0% 차이
4 장사의 날카로운 화살과 로뎀 나무 숯불이리로다45% 차이
4 전사의 날카로운 화살들을 싸리나무 숯불과 함께 받으리라.85% 차이
4 A warrior’s sharp arrows, with glowing coals of the broom tree!
4 He will punish you with a warrior’s sharp arrows, with burning coals of the broom bush.
4 חִצֵּ֣י גִבּ֣וֹר שְׁנוּנִ֑ים עִ֝֗ם גַּחֲלֵ֥י רְתָמִֽים׃
5 메섹에 유하며 게달의 장막 중에 거하는 것이 내게 화로다0% 차이
5 메섹에 머물며 게달의 장막 중에 머무는 것이 내게 화로다22% 차이
5 아, 내 신세여! 메섹에서 나그네살이하고 케다르의 천막들 사이에서 지내야 했으니.100% 차이
5 Woe to me, that I sojourn in Meshech, that I dwell among the tents of Kedar!
5 Woe to me that I dwell in Meshek, that I live among the tents of Kedar!
5 אֽוֹיָה־לִ֭י כִּי־גַ֣רְתִּי מֶ֑שֶׁךְ שָׁ֝כַ֗נְתִּי עִֽם־אָהֳלֵ֥י קֵדָֽר׃
6 내가 화평을 미워하는 자와 함께 오래 거하였도다0% 차이
6 내가 화평을 미워하는 자들과 함께 오래 거주하였도다29% 차이
6 나는 평화를 미워하는 자들과 너무나오래 지냈구나.73% 차이
6 Too long have I had my dwelling among those who hate peace.
6 Too long have I lived among those who hate peace.
6 רַ֭בַּת שָֽׁכְנָה־לָּ֣הּ נַפְשִׁ֑י עִ֝֗ם שׂוֹנֵ֥א שָׁלֽוֹם׃
7 나는 화평을 원할찌라도 내가 말할 때에 저희는 싸우려 하는도다0% 차이
7 나는 화평을 원할지라도 내가 말할 때에 그들은 싸우려 하는도다22% 차이
7 내가 평화를 바라고 이야기하면 저들은 전쟁만을 꾀하였다네.88% 차이
7 I am for peace, but when I speak, they are for war!
7 I am for peace; but when I speak, they are for war.
7 אֲֽנִי־שָׁ֭לוֹם וְכִ֣י אֲדַבֵּ֑ר הֵ֝֗מָּה לַמִּלְחָמָֽה׃
시편 121
소제목 〔성전에 올라가는 노래〕0% 차이
소제목 100% 차이
1 [순례의 노래] 산들을 향하여 내 눈을 드네. 내 도움은 어디서 오리오?90% 차이
소제목 A SONG OF ASCENTS.
소제목 A song of ascents.
1 שִׁ֗יר לַֽמַּ֫עֲל֥וֹת אֶשָּׂ֣א עֵ֭ינַי אֶל־הֶהָרִ֑ים מֵ֝אַ֗יִן יָבֹ֥א עֶזְרִֽי׃
1 내가 산을 향하여 눈을 들리라 나의 도움이 어디서 올꼬0% 차이
1 내가 산을 향하여 눈을 들리라 나의 도움이 어디서 올까11% 차이
0% 차이
1 I lift up my eyes to the hills. From where does my help come?
1 I lift up my eyes to the mountains— where does my help come from?
2 나의 도움이 천지를 지으신 여호 와에게서로다0% 차이
2 나의 도움은 천지를 지으신 여호와에게서로다45% 차이
2 내 도움은 주님에게서 오리니 하늘과 땅을 만드신 분이시다.100% 차이
2 My help comes from the LORD, who made heaven and earth.
2 My help comes from the LORD, the Maker of heaven and earth.
2 עֶ֭זְרִי מֵעִ֣ם יְהוָ֑ה עֹ֝שֵׂ֗ה שָׁמַ֥יִם וָאָֽרֶץ׃
3 여호와께서 너로 실족지 않게 하시며 너를 지키시는 자가 졸지 아니하시리로다0% 차이
3 여호와께서 너를 실족하지 아니하게하시며 너를 지키시는 이가 졸지 아니하시리로다40% 차이
3 그분께서는 네 발이 비틀거리지 않게 하시고 너를 지키시는 그분께서는 졸지도 않으신다.73% 차이
3 He will not let your foot be moved; he who keeps you will not slumber.
3 He will not let your foot slip— he who watches over you will not slumber;
3 אַל־יִתֵּ֣ן לַמּ֣וֹט רַגְלֶ֑ךָ אַל־יָ֝נ֗וּם שֹֽׁמְרֶֽךָ׃
4 이스라엘을 지키시는 자는 졸지도 아니하고 주무시지도 아니하시리로다0% 차이
4 이스라엘을 지키시는 이는 졸지도 아니하시고 주무시지도 아니하시리로다29% 차이
4 보라, 이스라엘을 지키시는 분께서는졸지도 않으시고 잠들지도 않으신다.65% 차이
4 Behold, he who keeps Israel will neither slumber nor sleep.
4 indeed, he who watches over Israel will neither slumber nor sleep.
4 הִנֵּ֣ה לֹֽא־יָ֭נוּם וְלֹ֣א יִישָׁ֑ן שׁ֝וֹמֵ֗ר יִשְׂרָאֵֽל׃
5 여호와는 너를 지키시는 자라 여호와께서 네 우편에서 네 그늘이 되시나니0% 차이
5 여호와는 너를 지키시는 이시라 여호와께서 네 오른쪽에서 네 그늘이 되시나니20% 차이
5 주님은 너를 지키시는 분 주님은 너의 그늘 네 오른쪽에 계시다.71% 차이
5 The LORD is your keeper; the LORD is your shade on your right hand.
5 The LORD watches over you— the LORD is your shade at your right hand;
5 יְהוָ֥ה שֹׁמְרֶ֑ךָ יְהוָ֥ה צִ֝לְּךָ֗ עַל־יַ֥ד יְמִינֶֽךָ׃
6 낮의 해가 너를 상치 아니하며 밤의 달도 너를 해치 아니하리로다0% 차이
6 낮의 해가 너를 상하게 하지 아니하며 밤의 달도 너를 해치지 아니하리로다24% 차이
6 낮에는 해도, 밤에는 달도 너를 해치지 않으리라.79% 차이
6 The sun shall not strike you by day, nor the moon by night.
6 the sun will not harm you by day, nor the moon by night.
6 יוֹמָ֗ם הַשֶּׁ֥מֶשׁ לֹֽא־יַכֶּ֗כָּה וְיָרֵ֥חַ בַּלָּֽיְלָה׃
7 여호와께서 너를 지켜 모든 환난을 면케 하시며 또 네 영혼을 지키시리로다0% 차이
7 여호와께서 너를 지켜 모든 환난을 면하게 하시며 또 네 영혼을 지키시리로다9% 차이
7 주님께서 모든 악에서 너를 지키시고네 생명을 지키신다.80% 차이
7 The LORD will keep you from all evil; he will keep your life.
7 The LORD will keep you from all harm— he will watch over your life;
7 יְֽהוָ֗ה יִשְׁמָרְךָ֥ מִכָּל־רָ֑ע יִ֝שְׁמֹ֗ר אֶת־נַפְשֶֽׁךָ׃
8 여호와께서 너의 출입을 지금부터 영원까지 지키시리로다0% 차이
8 여호와께서 너의 출입을 지금부터 영원까지 지키시리로다0% 차이
8 나거나 들거나 주님께서 너를 지키신다, 이제부터 영원까지.87% 차이
8 The LORD will keep your going out and your coming in from this time forth and forevermore.
8 the LORD will watch over your coming and going both now and forevermore.
8 יְֽהוָ֗ה יִשְׁמָר־צֵאתְךָ֥ וּבוֹאֶ֑ךָ מֵֽ֝עַתָּ֗ה וְעַד־עוֹלָֽם׃

-120편 '혀'를 주의하라

환난 중에 시인의 간구에 하나님은 응답하셨다. 그리고 그 환난을 주었던 속이는 '혀'에게는 이제 장사의 날카로운 활이 박히며 뜨거운 숯불에 데일것이다.

이 세상의 악의 세력은 결국 멸명하게 될것이다. 그렇기에 이 땅에서의 고난에서 인내하기 위해 기도하며, 최후 승리를 바라는 것이 그리스도의 삶이다.



-121편 나의 도움, 나의 그늘, 나의 목자

시인은 눈을 들어 산을 보면서 여호와의 도우심을 깨닫는다. 사실 그리스도인이라면, 이세상 어느 곳을 봐도 하나님을 봐야한다. 그리고 그 하나님이 나를 사랑하시며 나를 지키시는 분이심에 감격할 수 잇어야 한다.

단 한번도 나를 실족시키지 않으시고, 졸지 않으시고 나를 지켜보시는 분, 해와 달조차 나를 해할 수 없도록 지키시는 분께서 영원히 나를 지키신다는 것은 불변의 진리이며, 우리에게 주신 하나님의 약속이다,.


이 약속을 붙들고 사는 그리스도인은, 오늘의 고난에 좌절하지 않는다. 

728x90
Comments