20190313 느헤미야 10:1-39 본문

영혼의 수고

20190313 느헤미야 10:1-39

형목사 2019. 3. 13. 05:23
728x90
느헤미야 10
1 그 인친 자는 하가랴의 아들 방백 느헤미야와 시드기야,0% 차이
1 그 인봉한 자는 하가랴의 아들 총독 느헤미야와 시드기야,22% 차이
1 “On the seals are the names of Nehemiah the governor, the son of Hacaliah, Zedekiah,
1 Those who sealed it were: Nehemiah the governor, the son of Hakaliah. Zedekiah,
2 וְעַ֖ל הַחֲתוּמִ֑ים נְחֶמְיָ֧ה הַתִּרְשָׁ֛תָא בֶּן־חֲכַלְיָ֖ה וְצִדְקִיָּֽה׃
2 스라야, 아사랴, 예레미야,0% 차이
2 스라야, 아사랴, 예레미야,0% 차이
2 SeraiahAzariah,Jeremiah,
2 SeraiahAzariah,Jeremiah,
3 שְׂרָיָ֥ה עֲזַרְיָ֖ה יִרְמְיָֽה׃
3 바스훌, 아마랴, 말기야,0% 차이
3 바스훌, 아마랴, 말기야,0% 차이
3 PashhurAmariah,Malchijah,
3 PashhurAmariah,Malkijah,
4 פַּשְׁח֥וּר אֲמַרְיָ֖ה מַלְכִּיָּֽה׃
4 핫두스, 스바냐, 말룩,0% 차이
4 핫두스, 스바냐, 말룩,0% 차이
4 HattushShebaniah,Malluch,
4 HattushShebaniah,Malluk,
5 חַטּ֥וּשׁ שְׁבַנְיָ֖ה מַלּֽוּךְ׃
5 하림, 므레못, 오바댜,0% 차이
5 하림, 므레못, 오바댜,0% 차이
5 HarimMeremoth,Obadiah,
5 HarimMeremoth,Obadiah,
6 חָרִ֥ם מְרֵמ֖וֹת עֹֽבַדְיָֽה׃
6 다니엘, 긴느돈, 바룩,0% 차이
6 다니엘, 긴느돈, 바룩,0% 차이
6 DanielGinnethon,Baruch,
6 DanielGinnethon,Baruch,
7 דָּנִיֵּ֥אל גִּנְּת֖וֹן בָּרֽוּךְ׃
7 므술람, 아비야, 미야민,0% 차이
7 므술람, 아비야, 미야민,0% 차이
7 MeshullamAbijah,Mijamin,
7 MeshullamAbijah,Mijamin,
8 מְשֻׁלָּ֥ם אֲבִיָּ֖ה מִיָּמִֽן׃
8 마아시야, 빌개, 스마야니 이는 다 제사장이요0% 차이
8 마아시야, 빌개, 스마야이니 이는 제사장들이요33% 차이
8 MaaziahBilgai,Shemaiah; these are the priests.
8 MaaziahBilgai and Shemaiah. These were the priests.
9 מַֽעַזְיָ֥ה בִלְגַּ֖י שְׁמַֽעְיָ֑ה אֵ֖לֶּה הַכֹּהֲנִֽים׃ ס
9 또 레위 사람 곧 아사냐의 아들 예수아, 헤나닷의 자손 중 빈누이, 갓미엘과0% 차이
9 또 레위 사람 곧 아사냐의 아들 예수아, 헤나닷의 자손 중 빈누이, 갓미엘과0% 차이
9 And the Levites: Jeshua the son of AzaniahBinnui of the sons of Henadad,Kadmiel;
9 The Levites: Jeshua son of Azaniah, Binnui of the sons of HenadadKadmiel,
10 וְֽהַלְוִיִּ֑ם וְיֵשׁ֨וּעַ֙ בֶּן־אֲזַנְיָ֔ה בִּנּ֕וּי מִבְּנֵ֥י חֵנָדָ֖ד קַדְמִיאֵֽל׃
10 그 형제 스바냐, 호디야, 그리다, 블라야, 하난,0% 차이
10 그의 형제 스바냐, 호디야, 그리다, 블라야, 하난,8% 차이
10 and their brothers, ShebaniahHodiah,KelitaPelaiahHanan,
10 and their associates: Shebaniah,HodiahKelitaPelaiah,Hanan,
11 וַאֲחֵיהֶ֑ם שְׁבַנְיָ֧ה הֽוֹדִיָּ֛ה קְלִיטָ֖א פְּלָאיָ֥ה חָנָֽן׃
11 미가, 르홉, 하사뱌,0% 차이
11 미가, 르홉, 하사뱌,0% 차이
11 MicaRehob,Hashabiah,
11 MikaRehob,Hashabiah,
12 מִיכָ֥א רְח֖וֹב חֲשַׁבְיָֽה׃
12 삭굴, 세레뱌,스바냐,0% 차이
12 삭굴, 세레뱌, 스바냐,0% 차이
12 ZaccurSherebiah,Shebaniah,
12 ZakkurSherebiah,Shebaniah,
13 זַכּ֥וּר שֵׁרֵֽבְיָ֖ה שְׁבַנְיָֽה׃
13 호디야, 바니, 브니누요0% 차이
13 호디야, 바니, 브니누요0% 차이
13 HodiahBani,Beninu.
13 HodiahBani and Beninu.
14 הוֹדִיָּ֥ה בָנִ֖י בְּנִֽינוּ׃ ס
14 또 백성의 두목들 곧 바로스, 바핫모압, 엘람, 삿두, 바니,0% 차이
14 또 백성의 우두머리들 곧 바로스, 바핫모압, 엘람, 삿두, 바니,7% 차이
14 The chiefs of the people: Parosh,Pahath-moabElam,ZattuBani,
14 The leaders of the people: Parosh,Pahath-MoabElam,ZattuBani,
15 רָאשֵׁ֖י הָעָ֑ם פַּרְעֹשׁ֙ פַּחַ֣ת מוֹאָ֔ב עֵילָ֥ם זַתּ֖וּא בָּנִֽי׃
15 분니, 아스갓, 베배,0% 차이
15 분니, 아스갓, 베배,0% 차이
15 BunniAzgad,Bebai,
15 BunniAzgad,Bebai,
16 בֻּנִּ֥י עַזְגָּ֖ד בֵּבָֽי׃
16 아도니야, 비그왜, 아딘,0% 차이
16 아도니야, 비그왜, 아딘,0% 차이
16 AdonijahBigvai,Adin,
16 AdonijahBigvai,Adin,
17 אֲדֹנִיָּ֥ה בִגְוַ֖י עָדִֽין׃
17 아델, 히스기야, 앗술,0% 차이
17 아델, 히스기야, 앗술,0% 차이
17 AterHezekiah,Azzur,
17 AterHezekiah,Azzur,
18 אָטֵ֥ר חִזְקִיָּ֖ה עַזּֽוּר׃
18 호디야, 하숨, 베새,0% 차이
18 호디야, 하숨, 베새,0% 차이
18 HodiahHashum,Bezai,
18 HodiahHashum,Bezai,
19 הוֹדִיָּ֥ה חָשֻׁ֖ם בֵּצָֽי׃
19 하립, 아나돗, 노배,0% 차이
19 하립, 아나돗, 노배,0% 차이
19 HariphAnathoth,Nebai,
19 HariphAnathoth,Nebai,
20 חָרִ֥יף עֲנָת֖וֹת נוֹבָי
20 막비아스, 므술람, 헤실,0% 차이
20 막비아스, 므술람, 헤실,0% 차이
20 Magpiash,MeshullamHezir,
20 Magpiash,MeshullamHezir,
21 מַגְפִּיעָ֥שׁ מְשֻׁלָּ֖ם חֵזִֽיר׃
21 므세사벨, 사독, 얏두아,0% 차이
21 므세사벨, 사독, 얏두아,0% 차이
21 MeshezabelZadok,Jaddua,
21 MeshezabelZadok,Jaddua,
22 מְשֵׁיזַבְאֵ֥ל צָד֖וֹק יַדּֽוּעַ׃
22 블라댜, 하난, 아나야,0% 차이
22 블라댜, 하난, 아나야,0% 차이
22 PelatiahHanan,Anaiah,
22 PelatiahHanan,Anaiah,
23 פְּלַטְיָ֥ה חָנָ֖ן עֲנָיָֽה׃
23 호세아, 하나냐, 핫숩,0% 차이
23 호세아, 하나냐, 핫숩,0% 차이
23 HosheaHananiah,Hasshub,
23 HosheaHananiah,Hasshub,
24 הוֹשֵׁ֥עַ חֲנַנְיָ֖ה חַשּֽׁוּב׃
24 할르헤스, 빌하, 소벡,0% 차이
24 할르헤스, 빌하, 소벡,0% 차이
24 HalloheshPilha,Shobek,
24 HalloheshPilha,Shobek,
25 הַלּוֹחֵ֥שׁ פִּלְחָ֖א שׁוֹבֵֽק׃
25 르훔, 하삼나, 마아세야,0% 차이
25 르훔, 하삽나, 마아세야,17% 차이
25 RehumHashabnah,Maaseiah,
25 RehumHashabnah,Maaseiah,
26 רְח֥וּם חֲשַׁבְנָ֖ה מַעֲשֵׂיָֽה׃
26 아히야, 하난, 아난,0% 차이
26 아히야, 하난, 아난,0% 차이
26 AhiahHananAnan,
26 AhiahHananAnan,
27 וַאֲחִיָּ֥ה חָנָ֖ן עָנָֽן׃
27 말룩, 하림, 바아나이었느니라0% 차이
27 말룩, 하림, 바아나이니라20% 차이
27 MalluchHarim,Baanah.
27 MallukHarim and Baanah.
28 מַלּ֥וּךְ חָרִ֖ם בַּעֲנָֽה׃
28 그 남은 백성과 제사장들과 레위 사람들과 문지기들과 노래하는 자들과 느디님 사람들과 및 이방 사람과 절교하고 하나님의 율법을 준행하는 모든 자와 그 아내와그 자녀들 무릇 지식과 총명이 있는 자가0% 차이
28 그 남은 백성과 제사장들과 레위 사람들과 문지기들과 노래하는 자들과 느디님 사람들과 및 이방 사람과 절교하고 하나님의 율법을 준행하는 모든 자와 그들의 아내와 그들의 자녀들  지식과 총명이 있는 자들은16% 차이
28 “The rest of the people, the priests, the Levites, the gatekeepers, the singers, the temple servants, and all who have separated themselves from the peoples of the lands to the Law of God, their wives, their sons, their daughters, all who have knowledge and understanding,
28 “The rest of the people—priests, Levites, gatekeepers, musicians, temple servants and all who separated themselves from the neighboring peoples for the sake of the Law of God, together with their wives and all their sons and daughters who are able to understand—
29 וּשְׁאָ֣ר הָעָ֡ם הַכֹּהֲנִ֣ים הַ֠לְוִיִּם הַשּׁוֹעֲרִ֨ים הַמְשֹׁרְרִ֜ים הַנְּתִינִ֗ים וְֽכָל־הַנִּבְדָּ֞ל מֵעַמֵּ֤י הָאֲרָצוֹת֙ אֶל־תּוֹרַ֣ת הָאֱלֹהִ֔ים נְשֵׁיהֶ֖ם בְּנֵיהֶ֣ם וּבְנֹתֵיהֶ֑ם כֹּ֖ל יוֹדֵ֥עַ מֵבִֽין׃
29 다 그 형제 귀인들을 좇아 저주로 맹세하기를 우리가 하나님의 종모세로 주신 하나님의 율법을 좇아 우리 주 여호와의 모든 계명과 규례와 율례를 지켜0% 차이
29 다 그들의 형제 귀족들을 따라 저주로 맹세하기를 우리가 하나님의 종 모세를 통하여 주신 하나님의 율법을 따라 우리 주 여호와의 모든 계명과 규례와 율례를 지켜 행하여28% 차이
29 join with their brothers, their nobles, and enter into a curse and an oath to walk in God’s Law that was given by Moses the servant of God, and to observe and do all the commandments of the LORD our Lord and his rules and his statutes.
29 all these now join their fellow Israelites the nobles, and bind themselves with a curse and an oath to follow the Law of God given through Moses the servant of God and to obey carefully all the commands, regulations and decrees of the LORD our Lord.
30 מַחֲזִיקִ֣ים עַל־אֲחֵיהֶם֮ אַדִּירֵיהֶם֒ וּבָאִ֞ים בְּאָלָ֣ה וּבִשְׁבוּעָ֗ה לָלֶ֨כֶת֙ בְּתוֹרַ֣ת הָאֱלֹהִ֔ים אֲשֶׁ֣ר נִתְּנָ֔ה בְּיַ֖ד מֹשֶׁ֣ה עֶֽבֶד־הָֽאֱלֹהִ֑ים וְלִשְׁמ֣וֹר וְלַעֲשׂ֗וֹת אֶת־כָּל־מִצְוֹת֙ יְהוָ֣ה אֲדֹנֵ֔ינוּ וּמִשְׁפָּטָ֖יו וְחֻקָּֽיו׃
30 우리 딸은 이 땅 백성에게 주지 아니하고 우리 아들을 위하여 저희 딸을 데려오지 아니하며0% 차이
30 우리의 딸들을 이 땅 백성에게 주지 아니하고 우리의 아들들을 위하여 그들의 딸들을 데려오지 아니하며43% 차이
30 We will not give our daughters to the peoples of the land or take their daughters for our sons.
30 “We promise not to give our daughters in marriage to the peoples around us or take their daughters for our sons.
31 וַאֲשֶׁ֛ר לֹא־נִתֵּ֥ן בְּנֹתֵ֖ינוּ לְעַמֵּ֣י הָאָ֑רֶץ וְאֶת־בְּנֹ֣תֵיהֶ֔ם לֹ֥א נִקַּ֖ח לְבָנֵֽינוּ׃
31 혹시 이 땅 백성이 안식일에 물화나 식물을 가져다가 팔려 할지라도 우리가 안식일이나 성일에는 사지 않겠고 제칠년마다 땅을 쉬게 하고 모든 빚을 탕감하리라 하였고0% 차이
31 혹시 이 땅 백성이 안식일에 물품이나 온갖 곡물을 가져다가 팔려고 할지라도 우리가 안식일이나 성일에는 그들에게서사지 않겠고 일곱째 해마다 땅을 쉬게 하고 모든 빚을 탕감하리라 하였고22% 차이
31 And if the peoples of the land bring in goods or any grain on the Sabbath day to sell, we will not buy from them on the Sabbath or on a holy day. And we will forego the crops of the seventh year and the exaction of every debt.
31 “When the neighboring peoples bring merchandise or grain to sell on the Sabbath, we will not buy from them on the Sabbath or on any holy day. Every seventh year we will forgo working the land and will cancel all debts.
32 וְעַמֵּ֣י הָאָ֡רֶץ הַֽמְבִיאִים֩ אֶת־הַמַּקָּח֨וֹת וְכָל־שֶׁ֜בֶר בְּי֤וֹם הַשַּׁבָּת֙ לִמְכּ֔וֹר לֹא־נִקַּ֥ח מֵהֶ֛ם בַּשַּׁבָּ֖ת וּבְי֣וֹם קֹ֑דֶשׁ וְנִטֹּ֛שׁ אֶת־הַשָּׁנָ֥ה הַשְּׁבִיעִ֖ית וּמַשָּׁ֥א כָל־יָֽד׃
32 우리가 또 스스로 규례를 정하기를 해마다 각기 세겔의 삼분 일을 수납하여 하나님의 전을 위하여 쓰게 하되0% 차이
32 우리가 또 스스로 규례를 정하기를 해마다 각기 세겔의 삼분의 일을 수납하여 하나님의 전을 위하여 쓰게 하되6% 차이
32 “We also take on ourselves the obligation to give yearly a third part of a shekel for the service of the house of our God:
32 “We assume the responsibility for carrying out the commands to give a third of a shekel each year for the service of the house of our God:
33 וְהֶעֱמַ֤דְנוּ עָלֵ֨ינוּ֙ מִצְוֹ֔ת לָתֵ֥ת עָלֵ֛ינוּ שְׁלִשִׁ֥ית הַשֶּׁ֖קֶל בַּשָּׁנָ֑ה לַעֲבֹדַ֖ת בֵּ֥ית אֱלֹהֵֽינוּ׃
33 곧 진설병과 항상 드리는 소제와 항상 드리는 번제와 안식일과 초하루와 정한 절기에 쓸 것과 성물과 이스라엘을 위하는 속죄제와 우리 하나님의 전의 모든 일을 위하여 쓰게 하였고0% 차이
33 곧 진설병과 항상 드리는 소제와 항상 드리는 번제와 안식일과 초하루와 정한 절기에 쓸 것과 성물과 이스라엘을 위하는 속죄제와 우리 하나님의 전의 모든 일을 위하여 쓰게 하였고0% 차이
33 for the showbread, the regular grain offering, the regular burnt offering, the Sabbaths, the new moons, the appointed feasts, the holy things, and the sin offerings to make atonement for Israel, and for all the work of the house of our God.
33 for the bread set out on the table; for the regular grain offerings and burnt offerings; for the offerings on the Sabbaths, at the New Moon feasts and at the appointed festivals; for the holy offerings; for sin offerings to make atonement for Israel; and for all the duties of the house of our God.
34 לְלֶ֣חֶם הַֽמַּעֲרֶ֡כֶת וּמִנְחַ֣ת הַתָּמִ֣יד וּלְעוֹלַ֣ת הַ֠תָּמִיד הַשַּׁבָּת֨וֹת הֶחֳדָשִׁ֜ים לַמּוֹעֲדִ֗ים וְלַקֳּדָשִׁים֙ וְלַ֣חַטָּא֔וֹת לְכַפֵּ֖ר עַל־יִשְׂרָאֵ֑ל וְכֹ֖ל מְלֶ֥אכֶת בֵּית־אֱלֹהֵֽינוּ׃ ס
34 또 우리 제사장들과 레위 사람들과 백성들이 제비 뽑아 각기 종족대로 해마다 정한 기한에 나무를 우리 하나님의 전에 드려서 율법에 기록한 대로 우리 하나님 여호와의 단에 사르게 하였고0% 차이
34 또 우리 제사장들과 레위 사람들과 백성들이 제비 뽑아 각기 종족대로 해마다 정한 시기에 나무를 우리 하나님의 전에 바쳐율법에 기록한 대로 우리 하나님 여호와의 제단에사르게 하였고11% 차이
34 We, the priests, the Levites, and the people, have likewise cast lots for the wood offering, to bring it into the house of our God, according to our fathers’ houses, at times appointed, year by year, to burn on the altar of the LORD our God, as it is written in the Law.
34 “We—the priests, the Levites and the people—have cast lots to determine when each of our families is to bring to the house of our God at set times each year a contribution of wood to burn on the altar of the LORD our God, as it is written in the Law.
35 וְהַגּוֹרָל֨וֹת הִפַּ֜לְנוּ עַל־קֻרְבַּ֣ן הָעֵצִ֗ים הַכֹּהֲנִ֣ים הַלְוִיִּם֮ וְהָעָם֒ לְ֠הָבִיא לְבֵ֨ית אֱלֹהֵ֧ינוּ לְבֵית־אֲבֹתֵ֛ינוּ לְעִתִּ֥ים מְזֻמָּנִ֖ים שָׁנָ֣ה בְשָׁנָ֑ה לְבַעֵ֗ר עַל־מִזְבַּח֙ יְהוָ֣ה אֱלֹהֵ֔ינוּ כַּכָּת֖וּב בַּתּוֹרָֽה׃
35 해마다 우리 토지 소산의 맏물과 각종 과목의 첫 열매를 여호와의 전에 드리기로 하였고0% 차이
35 해마다 우리 토지 소산의 맏물과 각종 과목의 첫 열매를 여호와의 전에 드리기로 하였고0% 차이
35 We obligate ourselves to bring the firstfruits of our ground and the firstfruits of all fruit of every tree, year by year, to the house of the LORD;
35 “We also assume responsibility for bringing to the house of the LORD each year the firstfruits of our crops and of every fruit tree.
36 וּלְהָבִ֞יא אֶת־בִּכּוּרֵ֣י אַדְמָתֵ֗נוּ וּבִכּוּרֵ֛י כָּל־פְּרִ֥י כָל־עֵ֖ץ שָׁנָ֣ה בְשָׁנָ֑ה לְבֵ֖ית יְהוָֽה׃
36 또 우리의 맏아들들과 생축의 처음 난 것과 우양의 처음 난 것을 율법에 기록된 대로 우리 하나님의 전으로 가져다가 우리 하나님의 전에서 섬기는 제사장들에게 주고0% 차이
36 또 우리의 맏아들들과 가축의 처음 난 것과 소와 양의 처음 난 것을 율법에 기록된 대로 우리 하나님의 전으로 가져다가 우리 하나님의 전에서 섬기는 제사장들에게 주고10% 차이
36 also to bring to the house of our God, to the priests who minister in the house of our God, the firstborn of our sons and of our cattle, as it is written in the Law, and the firstborn of our herds and of our flocks;
36 “As it is also written in the Law, we will bring the firstborn of our sons and of our cattle, of our herds and of our flocks to the house of our God, to the priests ministering there.
37 וְאֶת־בְּכֹר֤וֹת בָּנֵ֨ינוּ֙ וּבְהֶמְתֵּ֔ינוּ כַּכָּת֖וּב בַּתּוֹרָ֑ה וְאֶת־בְּכוֹרֵ֨י בְקָרֵ֜ינוּ וְצֹאנֵ֗ינוּ לְהָבִיא֙ לְבֵ֣ית אֱלֹהֵ֔ינוּ לַכֹּ֣הֲנִ֔ים הַמְשָׁרְתִ֖ים בְּבֵ֥ית אֱלֹהֵֽינוּ׃
37 또 처음 익은 밀의 가루와 거제물과 각종 과목의 열매와 새 포도주와 기름을 제사장들에게로 가져다가 우리 하나님의 전 골방에 두고 또 우리 물산의 십일조를 레위 사람들에게 주리라 하였나니 이 레위 사람들은 우리의 모든 성읍에서 물산의 십일조를 받는 자임이며0% 차이
37 또 처음 익은 밀의 가루와 거제물과 각종 과목의 열매와 새 포도주와 기름을 제사장들에게로 가져다가 우리 하나님의 전의 여러 방에 두고 또 우리산물의 십일조를 레위 사람들에게 주리라 하였나니 이 레위 사람들은 우리의 모든 성읍에서 산물의십일조를 받는 자임이며12% 차이
37 and to bring the first of our dough, and our contributions, the fruit of every tree, the wine and the oil, to the priests, to the chambers of the house of our God; and to bring to the Levites the tithes from our ground, for it is the Levites who collect the tithes in all our towns where we labor.
37 “Moreover, we will bring to the storerooms of the house of our God, to the priests, the first of our ground meal, of our grain offerings, of the fruit of all our trees and of our new wine and olive oil. And we will bring a tithe of our crops to the Levites, for it is the Levites who collect the tithes in all the towns where we work.
38 וְאֶת־רֵאשִׁ֣ית עֲרִיסֹתֵ֣ינוּ וּ֠תְרוּמֹתֵינוּ וּפְרִ֨י כָל־עֵ֜ץ תִּיר֣וֹשׁ וְיִצְהָ֗ר נָבִ֤יא לַכֹּהֲנִים֙ אֶל־לִשְׁכ֣וֹת בֵּית־אֱלֹהֵ֔ינוּ וּמַעְשַׂ֥ר אַדְמָתֵ֖נוּ לַלְוִיִּ֑ם וְהֵם֙ הַלְוִיִּ֔ם הַֽמְעַשְּׂרִ֔ים בְּכֹ֖ל עָרֵ֥י עֲבֹדָתֵֽנוּ׃
38 레위 사람들이 십일조를 받을 때에는 아론의 자손 제사장 하나가 함께 있을 것이요 레위 사람들은 그 십일조의 십분 일을 가져다가 우리 하나님의 전 골방 곧 곳간에 두되0% 차이
38 레위 사람들이 십일조를 받을 때에는 아론의 자손 제사장 한 사람이 함께 있을 것이요 레위 사람들은 그 십일조의 십분의일을 가져다가 우리 하나님의 전 곳간의 여러 방에 두되21% 차이
38 And the priest, the son of Aaron, shall be with the Levites when the Levites receive the tithes. And the Levites shall bring up the tithe of the tithes to the house of our God, to the chambers of the storehouse.
38 A priest descended from Aaron is to accompany the Levites when they receive the tithes, and the Levites are to bring a tenth of the tithes up to the house of our God, to the storerooms of the treasury.
39 וְהָיָ֨ה הַכֹּהֵ֧ן בֶּֽן־אַהֲרֹ֛ן עִם־הַלְוִיִּ֖ם בַּעְשֵׂ֣ר הַלְוִיִּ֑ם וְהַלְוִיִּ֞ם יַעֲל֨וּ אֶת־מַעֲשַׂ֤ר הַֽמַּעֲשֵׂר֙ לְבֵ֣ית אֱלֹהֵ֔ינוּ אֶל־הַלְּשָׁכ֖וֹת לְבֵ֥ית הָאוֹצָֽר׃
39 곧 이스라엘 자손과 레위 자손이 거제로 드린바 곡식과 새 포도주와 기름을 가져다가 성소의 기명을 두는 골방 곧 섬기는 제사장들과 및 문지기들과 노래하는 자들이 있는 골방에 둘 것이라 그리하여 우리가 우리 하나님의 전을 버리지 아니하리라0% 차이
39 곧 이스라엘 자손과 레위 자손이 거제로 드린곡식과 새 포도주와 기름을 가져다가 성소의 그릇들을 두는 골방 곧 섬기는 제사장들과 문지기들과 노래하는 자들이 있는 골방에 둘 것이라 그리하여 우리가 우리 하나님의 전을 버려 두지 아니하리라12% 차이
39 For the people of Israel and the sons of Levi shall bring the contribution of grain, wine, and oil to the chambers, where the vessels of the sanctuary are, as well as the priests who minister, and the gatekeepers and the singers. We will not neglect the house of our God.”
39 The people of Israel, including the Levites, are to bring their contributions of grain, new wine and olive oil to the storerooms, where the articles for the sanctuary and for the ministering priests, the gatekeepers and the musicians are also kept. “We will not neglect the house of our God.”
40 כִּ֣י אֶל־הַ֠לְּשָׁכוֹת יָבִ֨יאוּ בְנֵי־יִשְׂרָאֵ֜ל וּבְנֵ֣י הַלֵּוִ֗י אֶת־תְּרוּמַ֣ת הַדָּגָן֮ הַתִּיר֣וֹשׁ וְהַיִּצְהָר֒ וְשָׁם֙ כְּלֵ֣י הַמִּקְדָּ֔שׁ וְהַכֹּהֲנִים֙ הַמְשָׁ֣רְתִ֔ים וְהַשּׁוֹעֲרִ֖ים וְהַמְשֹׁרְרִ֑ים וְלֹ֥א נַעֲזֹ֖ב אֶת־בֵּ֥ית אֱלֹהֵֽינוּ׃
-언약에 서명한 사람들의 이름 (10:1-27)
    이스라엘 지도자들이 하나님의 말씀대로 살아가기로 결단하고 서명하였다. 이들은 입으로만 하는 신앙생활이 아닌 삶으로 살아내고자 하는 굳은 결단이 있었던 것으로 보인다. 지도자들의 결단과 서약은 이스라엘 백성들에게 큰 귀감이 되었을 것이다. 

-공동체 맹세와 서약의 내용 (10:28-39)
    지도자들의 결단 이후 남은 백성은 지도자들의 뒤를 따라서 자신들의 삶에 대해서 말씀으로 정리하기 시작한다. 
  1. 통혼을 금한다
  2. 안식일과 안식년을 준수한다
  3. 토지소산의 맏물과 가축의 초태생을 성전에 바친다.
  4. 매년 1/3세겔의 성전세를 바친다.
    성전과 성벽이 무너져있는 동안 하나님 중심, 말씀중심의 신앙생활도 무너져 있었다. 마땅히 지켜야하고 그래야 생명과 축복을 누릴 수 있는 참된 길을 다 버린 채 이방 풍속을 좇아 살았다. 백성들은 이것이 저주받을 일임을 스스로 인정하고 있다. 이제 이들은 자신들의 모든 것이 하나님의 소유이며, 하나님의 은혜라는 사실을 고백한다. 그리고 이러한 실제적인 실천을 동반한 각오와 변화가 공동체의 회복을 가져왔다.
    이시대를 살아가는 우리에게 적용해보면 자녀의 결혼 앞에서 믿음외에 세상적인 조건을 더 따지지 않을 때, 공동체를 위한 헌신에 주저하지 않을 때, 나의 모든 것이 주님의 것임을 고백하며 주님께 드릴때, 주님을 진실로 사랑하는 것이다.

    


728x90

'영혼의 수고' 카테고리의 다른 글

20190315 느헤미야 12:1-26  (0) 2019.03.15
20190314 느헤미야 11:1-36  (0) 2019.03.14
20190312 느헤미야 9:23-38  (0) 2019.03.12
20190311 느헤미야 9:9-22  (0) 2019.03.11
20190310 느헤미야 9:1-8  (0) 2019.03.10
Comments