20190308 느헤미야 7:5-73 본문

영혼의 수고

20190308 느헤미야 7:5-73

형목사 2019. 3. 8. 05:10
728x90
5 내 하나님이 내 마음을 감동하사 귀인들과 민장과 백성을 모아그 보계대로 계수하게 하신고로 내가 처음으로 돌아온 자의 보계를 얻었는데 거기 기록한 것을 보면0% 차이
5 내 하나님이 내 마음을 감동하사 귀족들과 민장들과 백성을 모아 그 계보대로 등록하게 하시므로 내가 처음으로 돌아온 자의 계보를 얻었는데 거기에 기록된 것을 보면42% 차이
5 Then my God put it into my heart to assemble the nobles and the officials and the people to be enrolled by genealogy. And I found the book of the genealogy of those who came up at the first, and I found written in it:
5 So my God put it into my heart to assemble the nobles, the officials and the common people for registration by families. I found the genealogical record of those who had been the first to return. This is what I found written there:
5 וַיִּתֵּ֤ן אֱלֹהַי֙ אֶל־לִבִּ֔י וָאֶקְבְּצָ֞ה אֶת־הַחֹרִ֧ים וְאֶת־הַסְּגָנִ֛ים וְאֶת־הָעָ֖ם לְהִתְיַחֵ֑שׂ וָֽאֶמְצָ֗א סֵ֤פֶר הַיַּ֨חַשׂ֙ הָעוֹלִ֣ים בָּרִאשׁוֹנָ֔ה וָאֶמְצָ֖א כָּת֥וּב בּוֹֽ׃ פ
6 옛적에 바벨론 왕 느부갓네살에게 사로잡혀 갔던 자 중에서 놓임을 받고 예루살렘과 유다로 돌아와 각기 본성에 이른 자 곧0% 차이
6 옛적에 바벨론 왕 느부갓네살에게 사로잡혀 갔던 자들 중에서 놓임을 받고 예루살렘과 유다에돌아와 각기 자기들의 성읍에 이른 자들 곧24% 차이
6 These were the people of the province who came up out of the captivity of those exiles whom Nebuchadnezzar the king of Babylon had carried into exile. They returned to Jerusalem and Judah, each to his town.
6 These are the people of the province who came up from the captivity of the exiles whom Nebuchadnezzar king of Babylon had taken captive (they returned to Jerusalem and Judah, each to his own town,
6 אֵ֣לֶּה׀ בְּנֵ֣י הַמְּדִינָ֗ה הָעֹלִים֙ מִשְּׁבִ֣י הַגּוֹלָ֔ה אֲשֶׁ֣ר הֶגְלָ֔ה נְבוּכַדְנֶצַּ֖ר מֶ֣לֶךְ בָּבֶ֑ל וַיָּשׁ֧וּבוּ לִֽירוּשָׁלִַ֛ם וְלִיהוּדָ֖ה אִ֥ישׁ לְעִירֹֽו׃
7 스룹바벨과 예수아와 느헤미야와 아사랴와 라아먀와 나하마니와 모르드개와 빌산과 미스베렛과 비그왜와 느훔과 바아나 등과 함께 나온 이스라엘 백성의 명수가 이러하니라0% 차이
7 스룹바벨과 예수아와 느헤미야와 아사랴와 라아먀와 나하마니와 모르드개와 빌산과 미스베렛과 비그왜와 느훔과 바아나와 함께 나온 이스라엘 백성의 명수가 이러하니라8% 차이
7 They came with Zerubbabel, Jeshua, Nehemiah, Azariah, Raamiah, Nahamani, Mordecai, Bilshan, Mispereth, Bigvai, Nehum, Baanah. The number of the men of the people of Israel:
7 in company with Zerubbabel, Joshua, Nehemiah, Azariah, Raamiah, Nahamani, Mordecai, Bilshan, Mispereth, Bigvai, Nehum and Baanah): The list of the men of Israel:
7 הַבָּאִ֣ים עִם־זְרֻבָּבֶ֗ל יֵשׁ֡וּעַ נְחֶמְיָ֡ה עֲ֠זַרְיָה רַֽעַמְיָ֨ה נַחֲמָ֜נִי מָרְדֳּכַ֥י בִּלְשָׁ֛ן מִסְפֶּ֥רֶת בִּגְוַ֖י נְח֣וּם בַּעֲנָ֑ה מִסְפַּ֕ר אַנְשֵׁ֖י עַ֥ם יִשְׂרָאֵֽל׃ ס
8 바로스 자손이 이천일백칠십이 명이요0% 차이
8 바로스 자손이 이천 백칠십이 명이요33% 차이
8 the sons of Parosh, 2,172.
8 the descendants of Parosh 2,172
8 בְּנֵ֣י פַרְעֹ֔שׁ אַלְפַּ֕יִם מֵאָ֖ה וְשִׁבְעִ֥ים וּשְׁנָֽיִם׃ ס
9 스바댜 자손이 삼백칠십이 명이요0% 차이
9 스바댜 자손이 삼백칠십이 명이요0% 차이
9 The sons of Shephatiah, 372.
9 of Shephatiah 372
9 בְּנֵ֣י שְׁפַטְיָ֔ה שְׁלֹ֥שׁ מֵא֖וֹת שִׁבְעִ֥ים וּשְׁנָֽיִם׃ ס
10 아라 자손이 육백오십이 명이요0% 차이
10 아라 자손이 육백오십이 명이요0% 차이
10 The sons of Arah, 652.
10 of Arah 652
10 בְּנֵ֣י אָרַ֔ח שֵׁ֥שׁ מֵא֖וֹת חֲמִשִּׁ֥ים וּשְׁנָֽיִם׃ ס
11 바핫모압 자손 곧 예수아와 요압 자손이 이천팔백십팔 명이요0% 차이
11 바핫모압 자손 곧 예수아와 요압 자손이 이천팔백십팔 명이요0% 차이
11 The sons of Pahath-moab, namely the sons of Jeshua and Joab, 2,818.
11 of Pahath-Moab (through the line of Jeshua and Joab) 2,818
11 בְּנֵֽי־פַחַ֥ת מוֹאָ֛ב לִבְנֵ֥י יֵשׁ֖וּעַ וְיוֹאָ֑ב אַלְפַּ֕יִם וּשְׁמֹנֶ֥ה מֵא֖וֹת שְׁמֹנָ֥ה עָשָֽׂר׃ ס
12 엘람 자손이 일천이백오십사 명이요0% 차이
12 엘람 자손이 천이백오십사 명이요25% 차이
12 The sons of Elam, 1,254.
12 of Elam 1,254
12 בְּנֵ֣י עֵילָ֔ם אֶ֕לֶף מָאתַ֖יִם חֲמִשִּׁ֥ים וְאַרְבָּעָֽה׃ ס
13 삿두 자손이 팔백사십오 명이요0% 차이
13 삿두 자손이 팔백사십오 명이요0% 차이
13 The sons of Zattu, 845.
13 of Zattu 845
13 בְּנֵ֣י זַתּ֔וּא שְׁמֹנֶ֥ה מֵא֖וֹת אַרְבָּעִ֥ים וַחֲמִשָּֽׁה׃ ס
14 삭개 자손이 칠백육십 명이요0% 차이
14 삭개 자손이 칠백육십 명이요0% 차이
14 The sons of Zaccai, 760.
14 of Zakkai 760
14 בְּנֵ֣י זַכָּ֔י שְׁבַ֥ע מֵא֖וֹת וְשִׁשִּֽׁים׃ ס
15 빈누이 자손이 육백사십팔 명이요0% 차이
15 빈누이 자손이 육백사십팔 명이요0% 차이
15 The sons of Binnui, 648.
15 of Binnui 648
15 בְּנֵ֣י בִנּ֔וּי שֵׁ֥שׁ מֵא֖וֹת אַרְבָּעִ֥ים וּשְׁמֹנָֽה׃ ס
16 브배 자손이 육백이십팔 명이요0% 차이
16 브배 자손이 육백이십팔 명이요0% 차이
16 The sons of Bebai, 628.
16 of Bebai 628
16 בְּנֵ֣י בֵבָ֔י שֵׁ֥שׁ מֵא֖וֹת עֶשְׂרִ֥ים וּשְׁמֹנָֽה׃ ס
17 아스갓 자손이 이천삼백이십이 명이요0% 차이
17 아스갓 자손이 이천삼백이십이 명이요0% 차이
17 The sons of Azgad, 2,322.
17 of Azgad 2,322
17 בְּנֵ֣י עַזְגָּ֔ד אַלְפַּ֕יִם שְׁלֹ֥שׁ מֵא֖וֹת עֶשְׂרִ֥ים וּשְׁנָֽיִם׃ ס
18 아도니감 자손이 육백륙십칠 명이요0% 차이
18 아도니감 자손이 육백육십칠 명이요25% 차이
18 The sons of Adonikam, 667.
18 of Adonikam 667
18 בְּנֵי֙ אֲדֹ֣נִיקָ֔ם שֵׁ֥שׁ מֵא֖וֹת שִׁשִּׁ֥ים וְשִׁבְעָֽה׃ ס
19 비그왜 자손이 이천육십칠 명이요0% 차이
19 비그왜 자손이 이천육십칠 명이요0% 차이
19 The sons of Bigvai, 2,067.
19 of Bigvai 2,067
19 בְּנֵ֣י בִגְוָ֔י אַלְפַּ֖יִם שִׁשִּׁ֥ים וְשִׁבְעָֽה׃ ס
20 아딘 자손이 육백오십오 명이요0% 차이
20 아딘 자손이 육백오십오 명이요0% 차이
20 The sons of Adin, 655.
20 of Adin 655
20 בְּנֵ֣י עָדִ֔ין שֵׁ֥שׁ מֵא֖וֹת חֲמִשִּׁ֥ים וַחֲמִשָּֽׁה׃ ס
21 아델 자손 곧 히스기야 자손이 구십팔 명이요0% 차이
21 아델 자손 곧 히스기야 자손이 구십팔 명이요0% 차이
21 The sons of Ater, namely of Hezekiah, 98.
21 of Ater (through Hezekiah) 98
21 בְּנֵֽי־אָטֵ֥ר לְחִזְקִיָּ֖ה תִּשְׁעִ֥ים וּשְׁמֹנָֽה׃ ס
22 하숨 자손이 삼백이십팔 명이요0% 차이
22 하숨 자손이 삼백이십팔 명이요0% 차이
22 The sons of Hashum, 328.
22 of Hashum 328
22 בְּנֵ֣י חָשֻׁ֔ם שְׁלֹ֥שׁ מֵא֖וֹת עֶשְׂרִ֥ים וּשְׁמֹנָֽה׃ ס
23 베새 자손이 삼백이십사 명이요0% 차이
23 베새 자손이 삼백이십사 명이요0% 차이
23 The sons of Bezai, 324.
23 of Bezai 324
23 בְּנֵ֣י בֵצָ֔י שְׁלֹ֥שׁ מֵא֖וֹת עֶשְׂרִ֥ים וְאַרְבָּעָֽה׃ ס
24 하립 자손이 일백십이 명이요0% 차이
24 하립 자손이 백십이명이요25% 차이
24 The sons of Hariph, 112.
24 of Hariph 112
24 בְּנֵ֣י חָרִ֔יף מֵאָ֖ה שְׁנֵ֥ים עָשָֽׂר׃ ס
25 기브온 사람이 구십오 명이요0% 차이
25 기브온 사람이 구십오 명이요0% 차이
25 The sons of Gibeon, 95.
25 of Gibeon 95
25 בְּנֵ֥י גִבְע֖וֹן תִּשְׁעִ֥ים וַחֲמִשָּֽׁה׃ ס
26 베들레헴과 느도바 사람이 일백팔십팔 명이요0% 차이
26 베들레헴과 느도바 사람이 백팔십팔 명이요20% 차이
26 The men of Bethlehem and Netophah, 188.
26 the men of Bethlehem and Netophah 188
26 אַנְשֵׁ֤י בֵֽית־לֶ֨חֶם֙ וּנְטֹפָ֔ה מֵאָ֖ה שְׁמֹנִ֥ים וּשְׁמֹנָֽה׃ ס
27 아나돗 사람이 일백이십팔 명이요0% 차이
27 아나돗 사람이 백이십팔 명이요25% 차이
27 The men of Anathoth, 128.
27 of Anathoth 128
27 אַנְשֵׁ֣י עֲנָת֔וֹת מֵאָ֖ה עֶשְׂרִ֥ים וּשְׁמֹנָֽה׃ ס
28 벧아스마웻 사람이 사십이 명이요0% 차이
28 벧아스마웻 사람이 사십이 명이요0% 차이
28 The men of Beth-azmaveth, 42.
28 of Beth Azmaveth 42
28 אַנְשֵׁ֥י בֵית־עַזְמָ֖וֶת אַרְבָּעִ֥ים וּשְׁנָֽיִם׃ ס
29 기럇여아림과 그비라와 브에롯 사람이 칠백사십삼 명이요0% 차이
29 기럇여아림과 그비라와 브에롯 사람이 칠백사십삼 명이요0% 차이
29 The men of Kiriath-jearim, Chephirah, and Beeroth, 743.
29 of Kiriath Jearim, Kephirah and Beeroth 743
29 אַנְשֵׁ֨י קִרְיַ֤ת יְעָרִים֙ כְּפִירָ֣ה וּבְאֵר֔וֹת שְׁבַ֥ע מֵא֖וֹת אַרְבָּעִ֥ים וּשְׁלֹשָֽׁה׃ ס
30 라마와 게바 사람이 육백 이십 일명이요0% 차이
30 라마와 게바 사람이 육백이십일 명이요45% 차이
30 The men of Ramah and Geba, 621.
30 of Ramah and Geba 621
30 אַנְשֵׁ֤י הָֽרָמָה֙ וָגָ֔בַע שֵׁ֥שׁ מֵא֖וֹת עֶשְׂרִ֥ים וְאֶחָֽד׃ ס
31 믹마스 사람이 일백이십이 명이요0% 차이
31 믹마스 사람이 백이십이 명이요25% 차이
31 The men of Michmas, 122.
31 of Mikmash 122
31 אַנְשֵׁ֣י מִכְמָ֔ס מֵאָ֖ה וְעֶשְׂרִ֥ים וּשְׁנָֽיִם׃ ס
32 벧엘과 아이 사람이 일백이십삼 명이요0% 차이
32 벧엘과 아이 사람이 백이십삼 명이요20% 차이
32 The men of Bethel and Ai, 123.
32 of Bethel and Ai 123
32 אַנְשֵׁ֤י בֵֽית־אֵל֙ וְהָעָ֔י מֵאָ֖ה עֶשְׂרִ֥ים וּשְׁלֹשָֽׁה׃ ס
33 기타 느보 사람이 오십이 명이요0% 차이
33 기타 느보 사람이 오십이 명이요0% 차이
33 The men of the other Nebo, 52.
33 of the other Nebo 52
33 אַנְשֵׁ֥י נְב֛וֹ אַחֵ֖ר חֲמִשִּׁ֥ים וּשְׁנָֽיִם׃ ס
34 기타 엘람 자손이 일천이백오십사 명이요0% 차이
34 기타 엘람 자손이 천이백오십사 명이요20% 차이
34 The sons of the other Elam, 1,254.
34 of the other Elam 1,254
34 בְּנֵי֙ עֵילָ֣ם אַחֵ֔ר אֶ֕לֶף מָאתַ֖יִם חֲמִשִּׁ֥ים וְאַרְבָּעָֽה׃ ס
35 하림 자손이 삼백이십 명이요0% 차이
35 하림 자손이 삼백이십 명이요0% 차이
35 The sons of Harim, 320.
35 of Harim 320
35 בְּנֵ֣י חָרִ֔ם שְׁלֹ֥שׁ מֵא֖וֹת וְעֶשְׂרִֽים׃ ס
36 여리고 자손이 삼백사십오 명이요0% 차이
36 여리고 자손이 삼백사십오 명이요0% 차이
36 The sons of Jericho, 345.
36 of Jericho 345
36 בְּנֵ֣י יְרֵח֔וֹ שְׁלֹ֥שׁ מֵא֖וֹת אַרְבָּעִ֥ים וַחֲמִשָּֽׁה׃ ס
37 로드와 하딧과 오노 자손이 칠백이십일 명이요0% 차이
37 로드와 하딧과 오노 자손이 칠백이십일 명이요0% 차이
37 The sons of Lod, Hadid, and Ono, 721.
37 of Lod, Hadid and Ono 721
37 בְּנֵי־לֹד֙ חָדִ֣יד וְאוֹנ֔וֹ שְׁבַ֥ע מֵא֖וֹת וְעֶשְׂרִ֥ים וְאֶחָֽד׃ ס
38 스나아 자손이 삼천구백삼십 명이었느니라0% 차이
38 스나아 자손이 삼천 구백삼십 명이었느니라33% 차이
38 The sons of Senaah, 3,930.
38 of Senaah 3,930
38 בְּנֵ֣י סְנָאָ֔ה שְׁלֹ֣שֶׁת אֲלָפִ֔ים תְּשַׁ֥ע מֵא֖וֹת וּשְׁלֹשִֽׁים׃ פ
39 제사장들은 예수아의 집 여다야 자손이 구백칠십삼 명이요0% 차이
39 제사장들은 예수아의 집 여다야 자손이 구백칠십삼 명이요0% 차이
39 The priests: the sons of Jedaiah, namely the house of Jeshua, 973.
39 The priests: the descendants of Jedaiah (through the family of Jeshua) 973
39 הַֽכֹּהֲנִ֑ים בְּנֵ֤י יְדַֽעְיָה֙ לְבֵ֣ית יֵשׁ֔וּעַ תְּשַׁ֥ע מֵא֖וֹת שִׁבְעִ֥ים וּשְׁלֹשָֽׁה׃ ס
40 임멜 자손이 일천오십이 명이요0% 차이
40 임멜 자손이 천오십이 명이요25% 차이
40 The sons of Immer, 1,052.
40 of Immer 1,052
40 בְּנֵ֣י אִמֵּ֔ר אֶ֖לֶף חֲמִשִּׁ֥ים וּשְׁנָֽיִם׃ ס
41 바스훌 자손이 일천이백사십칠 명이요0% 차이
41 바스훌 자손이 천이백사십칠 명이요25% 차이
41 The sons of Pashhur, 1,247.
41 of Pashhur 1,247
41 בְּנֵ֣י פַשְׁח֔וּר אֶ֕לֶף מָאתַ֖יִם אַרְבָּעִ֥ים וְשִׁבְעָֽה׃ ס
42 하림 자손이 일천십칠 명이었느니라0% 차이
42 하림 자손이 천십칠명이었느니라25% 차이
42 The sons of Harim, 1,017.
42 of Harim 1,017
42 בְּנֵ֣י חָרִ֔ם אֶ֖לֶף שִׁבְעָ֥ה עָשָֽׂר׃ פ
43 레위 사람들은 호드야 자손 곧 예수아와 갓미엘 자손이 칠십사 명이요0% 차이
43 레위 사람들은 호드야 자손 곧 예수아와 갓미엘 자손이 칠십사 명이요0% 차이
43 The Levites: the sons of Jeshua, namely of Kadmiel of the sons of Hodevah, 74.
43 The Levites: the descendants of Jeshua (through Kadmiel through the line of Hodaviah) 74
43 הַלְוִיִּ֑ם בְּנֵֽי־יֵשׁ֧וּעַ לְקַדְמִיאֵ֛ל לִבְנֵ֥י לְהוֹדְוָ֖ה שִׁבְעִ֥ים וְאַרְבָּעָֽה׃ ס
44 노래하는 자들은 아삽 자손이 일백사십팔 명이요0% 차이
44 노래하는 자들은 아삽 자손이 백사십팔 명이요17% 차이
44 The singers: the sons of Asaph, 148.
44 The musicians: the descendants of Asaph 148
44 הַֽמְשֹׁרְרִ֑ים בְּנֵ֣י אָסָ֔ף מֵאָ֖ה אַרְבָּעִ֥ים וּשְׁמֹנָֽה׃ ס
45 문지기들은 살룸 자손과 아델 자손과 달문 자손과 악굽 자손과 하디다 자손과 소배 자손이 모두 일백삼십팔 명이었느니라0% 차이
45 문지기들은 살룸 자손과 아델 자손과 달문 자손과 악굽 자손과 하디다 자손과 소배 자손이 모두 백삼십팔 명이었느니라6% 차이
45 The gatekeepers: the sons of Shallum, the sons of Ater, the sons of Talmon, the sons of Akkub, the sons of Hatita, the sons of Shobai, 138.
45 The gatekeepers: the descendants of Shallum, Ater, Talmon, Akkub, Hatita and Shobai 138
45 הַשֹּֽׁעֲרִ֗ים בְּנֵֽי־שַׁלּ֤וּם בְּנֵֽי־אָטֵר֙ בְּנֵֽי־טַלְמֹ֣ן בְּנֵֽי־עַקּ֔וּב בְּנֵ֥י חֲטִיטָ֖א בְּנֵ֣י שֹׁבָ֑י מֵאָ֖ה שְׁלֹשִׁ֥ים וּשְׁמֹנָֽה׃ ס
46 느디님 사람들은 시하 자손과 하수바 자손과 답바옷 자손과0% 차이
46 느디님 사람들은 시하 자손과 하수바 자손과 답바옷 자손과0% 차이
46 The temple servants: the sons of Ziha, the sons of Hasupha, the sons of Tabbaoth,
46 The temple servants: the descendants of Ziha, Hasupha, Tabbaoth,
46 הַנְּתִינִ֑ים בְּנֵי־צִחָ֥א בְנֵי־חֲשֻׂפָ֖א בְּנֵ֥י טַבָּעֽוֹת׃
47 게로스 자손과 시아 자손과 바돈 자손과 르바나 자손과0% 차이
47 게로스 자손과 시아 자손과 바돈 자손과14% 차이
47 the sons of Keros, the sons of Sia, the sons of Padon,
47 Keros, Sia, Padon,
47 בְּנֵי־קֵירֹ֥ס בְּנֵי־סִיעָ֖א בְּנֵ֥י פָדֽוֹן׃
48 하가바 자손과 살매 자손과0% 차이
48 르바나 자손과 하가바 자손과 살매 자손과20% 차이
48 the sons of Lebana, the sons of Hagaba, the sons of Shalmai,
48 Lebana, Hagaba, Shalmai,
48 בְּנֵי־לְבָנָ֥ה בְנֵי־חֲגָבָ֖ה בְּנֵ֥י שַׁלְמָֽי׃
49 하난 자손과 깃델 자손과 가할 자손과0% 차이
49 하난 자손과 깃델 자손과 가할 자손과0% 차이
49 the sons of Hanan, the sons of Giddel, the sons of Gahar,
49 Hanan, Giddel, Gahar,
49 בְּנֵי־חָנָ֥ן בְּנֵי־גִדֵּ֖ל בְּנֵי־גָֽחַר׃
50 르아야 자손과 르신 자손과 느고다 자손과0% 차이
50 르아야 자손과 르신 자손과 느고다 자손과0% 차이
50 the sons of Reaiah, the sons of Rezin, the sons of Nekoda,
50 Reaiah, Rezin, Nekoda,
50 בְּנֵי־רְאָיָ֥ה בְנֵי־רְצִ֖ין בְּנֵ֥י נְקוֹדָֽא׃
51 갓삼 자손과 웃사 자손과 바세아 자손과0% 차이
51 갓삼 자손과 웃사 자손과 바세아 자손과0% 차이
51 the sons of Gazzam, the sons of Uzza, the sons of Paseah,
51 Gazzam, Uzza, Paseah,
51 בְּנֵי־גַזָּ֥ם בְּנֵי־עֻזָּ֖א בְּנֵ֥י פָסֵֽחַ׃
52 베새 자손과 므우님 자손과 느비스심 자손과0% 차이
52 베새 자손과 므우님 자손과 느비스심 자손과0% 차이
52 the sons of Besai, the sons of Meunim, the sons of Nephushesim,
52 Besai, Meunim, Nephusim,
52 בְּנֵי־בֵסַ֥י בְּנֵי־מְעוּנִ֖ים בְּנֵ֥י נְפוּשְׁסִים
53 박북 자손과 하그바 자손과 할훌 자손과0% 차이
53 박북 자손과 하그바 자손과 할훌 자손과0% 차이
53 the sons of Bakbuk, the sons of Hakupha, the sons of Harhur,
53 Bakbuk, Hakupha, Harhur,
53 בְּנֵי־בַקְבּ֥וּק בְּנֵֽי־חֲקוּפָ֖א בְּנֵ֥י חַרְחֽוּר׃
54 바슬릿 자손과 므히다 자손과 하르사 자손과0% 차이
54 바슬릿 자손과 므히다 자손과 하르사 자손과0% 차이
54 the sons of Bazlith, the sons of Mehida, the sons of Harsha,
54 Bazluth, Mehida, Harsha,
54 בְּנֵי־בַצְלִ֥ית בְּנֵֽי־מְחִידָ֖א בְּנֵ֥י חַרְשָֽׁא׃
55 바르고스 자손과 시스라 자손과 데마 자손과0% 차이
55 바르고스 자손과 시스라 자손과 데마 자손과0% 차이
55 the sons of Barkos, the sons of Sisera, the sons of Temah,
55 Barkos, Sisera, Temah,
55 בְּנֵי־בַרְק֥וֹס בְּֽנֵי־סִֽיסְרָ֖א בְּנֵי־תָֽמַח׃
56 느시야 자손과 하디바 자손이었느니라0% 차이
56 느시야 자손과 하디바 자손이었느니라0% 차이
56 the sons of Neziah, the sons of Hatipha.
56 Neziah and Hatipha
56 בְּנֵ֥י נְצִ֖יחַ בְּנֵ֥י חֲטִיפָֽא׃
57 솔로몬의 신복의 자손은 소대 자손과 소베렛 자손과 브리다 자손과0% 차이
57 솔로몬의 신하의 자손은 소대 자손과 소베렛 자손과 브리다 자손과11% 차이
57 The sons of Solomon’s servants: the sons of Sotai, the sons of Sophereth, the sons of Perida,
57 The descendants of the servants of Solomon: the descendants of Sotai, Sophereth, Perida,
57 בְּנֵ֖י עַבְדֵ֣י שְׁלֹמֹ֑ה בְּנֵי־סוֹטַ֥י בְּנֵי־סוֹפֶ֖רֶת בְּנֵ֥י פְרִידָֽא׃
0% 차이
0% 차이
66 סוּסֵיהֶ֕ם שְׁבַ֥ע מֵא֖וֹת שְׁלֹשִׁ֣ים וְשִׁשָּׁ֑ה פִּרְדֵיהֶ֕ם מָאתַ֖יִם אַרְבָּעִ֥ים וַחֲמִשָּֽׁה׃
58 야알라 자손과 다르곤 자손과 깃델 자손과0% 차이
58 야알라 자손과 다르곤 자손과 깃델 자손과0% 차이
58 the sons of Jaala, the sons of Darkon, the sons of Giddel,
58 Jaala, Darkon, Giddel,
58 בְּנֵי־יַעְלָ֥א בְנֵי־דַרְק֖וֹן בְּנֵ֥י גִדֵּֽל׃
59 스바댜 자손과 핫딜 자손과 보게렛하스바임 자손과 아몬 자손이니0% 차이
59 스바댜 자손과 핫딜 자손과 보게렛하스바임 자손과 아몬 자손이니0% 차이
59 the sons of Shephatiah, the sons of Hattil, the sons of Pochereth-hazzebaim, the sons of Amon.
59 Shephatiah, Hattil, Pokereth-Hazzebaim and Amon
59 בְּנֵ֧י שְׁפַטְיָ֣ה בְנֵֽי־חַטִּ֗יל בְּנֵ֛י פֹּכֶ֥רֶת הַצְּבָיִ֖ים בְּנֵ֥י אָמֽוֹן׃
60 모든 느디님 사람과 솔로몬의 신복의 자손이 삼백구십이 명이었느니라0% 차이
60 모든 느디님 사람과 솔로몬의 신하의 자손이 삼백구십이 명이었느니라13% 차이
60 All the temple servants and the sons of Solomon’s servants were 392.
60 The temple servants and the descendants of the servants of Solomon 392
60 כָּל־הַ֨נְּתִינִ֔ים וּבְנֵ֖י עַבְדֵ֣י שְׁלֹמֹ֑ה שְׁלֹ֥שׁ מֵא֖וֹת תִּשְׁעִ֥ים וּשְׁנָֽיִם׃ פ
61 델멜라와 델하르사와 그룹과 앗돈과 임멜로부터 올라온 자가 있으나 그 종족과 보계가 이스라엘에 속하였는지는 증거할 수 없으니0% 차이
61 델멜라와 델하르사와 그룹과 앗돈과 임멜로부터 올라온 자가 있으나 그들의 종족이나 계보가이스라엘에 속하였는지는 증거할 수 없으니19% 차이
61 The following were those who came up from Tel-melah, Tel-harsha, Cherub, Addon, and Immer, but they could not prove their fathers’ houses nor their descent, whether they belonged to Israel:
61 The following came up from the towns of Tel Melah, Tel Harsha, Kerub, Addon and Immer, but they could not show that their families were descended from Israel:
61 וְאֵ֗לֶּה הָעוֹלִים֙ מִתֵּ֥ל מֶ֨לַח֙ תֵּ֣ל חַרְשָׁ֔א כְּר֥וּב אַדּ֖וֹן וְאִמֵּ֑ר וְלֹ֣א יָכְל֗וּ לְהַגִּ֤יד בֵּית־אֲבוֹתָם֙ וְזַרְעָ֔ם אִ֥ם מִיִּשְׂרָאֵ֖ל הֵֽם׃
62 저희는 들라야 자손과 도비야 자손과 느고다 자손이라 도합이 육백사십이 명이요0% 차이
62 그들은 들라야 자손과 도비야 자손과 느고다 자손이라 모두가 육백사십이 명이요20% 차이
62 the sons of Delaiah, the sons of Tobiah, the sons of Nekoda, 642.
62 the descendants of Delaiah, Tobiah and Nekoda 642
62 בְּנֵי־דְלָיָ֥ה בְנֵֽי־טוֹבִיָּ֖ה בְּנֵ֣י נְקוֹדָ֑א שֵׁ֥שׁ מֵא֖וֹת וְאַרְבָּעִ֥ים וּשְׁנָֽיִם׃ ס
63 제사장 중에는 호바야 자손과 학고스 자손과 바르실래 자손이니 바르 실래는 길르앗 사람 바르실래의 딸중에 하나로 아내를 삼고 바르실래의 이름으로 이름한 자라0% 차이
63 제사장 중에는 호바야 자손과 학고스 자손과 바르실래 자손이니 바르실래는 길르앗 사람 바르실래의 딸 중의 하나로 아내를 삼고 바르실래의 이름으로 불린 자라19% 차이
63 Also, of the priests: the sons of Hobaiah, the sons of Hakkoz, the sons of Barzillai (who had taken a wife of the daughters of Barzillai the Gileadite and was called by their name).
63 And from among the priests: the descendants of Hobaiah, Hakkoz and Barzillai (a man who had married a daughter of Barzillai the Gileadite and was called by that name).
63 וּמִן־הַכֹּ֣הֲנִ֔ים בְּנֵ֥י חֳבַיָּ֖ה בְּנֵ֣י הַקּ֑וֹץ בְּנֵ֣י בַרְזִלַּ֗י אֲשֶׁ֣ר לָ֠קַח מִבְּנ֞וֹת בַּרְזִלַּ֤י הַגִּלְעָדִי֙ אִשָּׁ֔ה וַיִּקָּרֵ֖א עַל־שְׁמָֽם׃
64 이 사람들이 보계 중에서 자기 이름을 찾아도 얻지 못한고로 저희를 부정하게 여겨 제사장의 직분을 행치 못하게 하고0% 차이
64 이 사람들은 계보 중에서 자기 이름을 찾아도 찾지 못하였으므로 그들을 부정하게 여겨 제사장의 직분을 행하지 못하게 하고35% 차이
64 These sought their registration among those enrolled in the genealogies, but it was not found there, so they were excluded from the priesthood as unclean.
64 These searched for their family records, but they could not find them and so were excluded from the priesthood as unclean.
64 אֵ֗לֶּה בִּקְשׁ֧וּ כְתָבָ֛ם הַמִּתְיַחְשִׂ֖ים וְלֹ֣א נִמְצָ֑א וַיְגֹֽאֲל֖וּ מִן־הַכְּהֻנָּֽה׃
65 방백이 저희에게 명하여 우림과 둠밈을 가진 제사장이 일어나기 전에는 지성물을 먹지 말라 하였느니라0% 차이
65 총독이 그들에게 명령하여 우림과 둠밈을 가진 제사장이 일어나기 전에는 지성물을 먹지 말라 하였느니라23% 차이
65 The governor told them that they were not to partake of the most holy food until a priest with Urim and Thummim should arise.
65 The governor, therefore, ordered them not to eat any of the most sacred food until there should be a priest ministering with the Urim and Thummim.
65 וַיֹּ֤אמֶר הַתִּרְשָׁ֨תָא֙ לָהֶ֔ם אֲשֶׁ֥ר לֹא־יֹאכְל֖וּ מִקֹּ֣דֶשׁ הַקֳּדָשִׁ֑ים עַ֛ד עֲמֹ֥ד הַכֹּהֵ֖ן לְאוּרִ֥ים וְתוּמִּֽים׃
66 온 회중의 합계가 사만 이천삼백육십 명이요0% 차이
66 온 회중의 합계는 사만 이천삼백육십 명이요17% 차이
66 The whole assembly together was 42,360,
66 The whole company numbered 42,360,
66 כָּל־הַקָּהָ֖ל כְּאֶחָ֑ד אַרְבַּ֣ע רִבּ֔וֹא אַלְפַּ֖יִם שְׁלֹשׁ־מֵא֥וֹת וְשִׁשִּֽׁים׃
67 그 외에 노비가 칠천삼백삼십칠 명이요 노래하는 남녀가 이백사십오 명이요0% 차이
67 그 외에 노비가 칠천삼백삼십칠 명이요 그들에게 노래하는 남녀가 이백사십오 명이 있었고20% 차이
67 besides their male and female servants, of whom there were 7,337. And they had 245 singers, male and female.
67 besides their 7,337 male and female slaves; and they also had 245 male and female singers.
67 מִ֠לְּבַד עַבְדֵיהֶ֤ם וְאַמְהֹֽתֵיהֶם֙ אֵ֔לֶּה שִׁבְעַ֣ת אֲלָפִ֔ים שְׁלֹ֥שׁ מֵא֖וֹת שְׁלֹשִׁ֣ים וְשִׁבְעָ֑ה וְלָהֶ֗ם מְשֹֽׁרֲרִים֙ וּמְשֹׁ֣רֲר֔וֹת מָאתַ֖יִם וְאַרְבָּעִ֥ים וַחֲמִשָּֽׁה׃ ס
68 말이 칠백삼십륙이요 노새가 이백사십오요0% 차이
68 말이 칠백삼십육 마리요 노새가 이백사십오 마리요60% 차이
68 Their horses were 736, their mules 245,
68 There were 736 horses, 245 mules,
69 약대가 사백삼십오요 나귀가 육천칠백이십이었느니라0% 차이
69 낙타가 사백삼십오 마리요 나귀가 육천칠백이십 마리였느니라80% 차이
69 their camels 435, and their donkeys 6,720.
69 435 camels and 6,720 donkeys.
68 גְּמַלִּ֕ים אַרְבַּ֥ע מֵא֖וֹת שְׁלֹשִׁ֣ים וַחֲמִשָּׁ֑ה סחֲמֹרִ֕ים שֵׁ֣שֶׁת אֲלָפִ֔ים שְׁבַ֥ע מֵא֖וֹת וְעֶשְׂרִֽים׃
70 어떤 족장들은 역사를 위하여 보조하였고 방백은 금 일천 다릭과 대접 오십과 제사장의 의복 오백삼십 벌을 보물 곳간에 드렸고0% 차이
70 어떤 족장들은 역사를 위하여 보조하였고 총독은 금 천 드라크마와 대접 오십과 제사장의 의복 오백삼십 벌을 보물 곳간에 드렸고17% 차이
70 Now some of the heads of fathers’ houses gave to the work. The governor gave to the treasury 1,000 darics of gold, 50 basins, 30 priests’ garments and 500 minas of silver.
70 Some of the heads of the families contributed to the work. The governor gave to the treasury 1,000 darics of gold, 50 bowls and 530 garments for priests.
69 וּמִקְצָת֙ רָאשֵׁ֣י הָֽאָב֔וֹת נָתְנ֖וּ לַמְּלָאכָ֑ה הַתִּרְשָׁ֜תָא נָתַ֣ן לָאוֹצָ֗ר זָהָ֞ב דַּרְכְּמֹנִ֥ים אֶ֨לֶף֙ מִזְרָק֣וֹת חֲמִשִּׁ֔ים כָּתְנוֹת֙ כֹּֽהֲנִ֔ים שְׁלֹשִׁ֖ים וַחֲמֵ֥שׁ מֵאֽוֹת׃
71 또 어떤 족장들은 금 이만 다릭과 은 이천이백 마네를 역사 곳간에 드렸고0% 차이
71 또 어떤 족장들은 금 이만 드라크마와 은 이천이백 마네를 역사 곳간에 드렸고8% 차이
71 And some of the heads of fathers’ houses gave into the treasury of the work 20,000 darics of gold and 2,200 minas of silver.
71 Some of the heads of the families gave to the treasury for the work 20,000 darics of gold and 2,200 minas of silver.
70 וּמֵֽרָאשֵׁ֣י הָֽאָב֗וֹת נָֽתְנוּ֙ לְאוֹצַ֣ר הַמְּלָאכָ֔ה זָהָ֕ב דַּרְכְּמוֹנִ֖ים שְׁתֵּ֣י רִבּ֑וֹת וְכֶ֕סֶף מָנִ֖ים אַלְפַּ֥יִם וּמָאתָֽיִם׃
72 그 나머지 백성은 금 이만 다릭과 은 이천 마네와 제사장의 의복 육십칠 벌을 드렸느니라0% 차이
72 그 나머지 백성은 금 이만 드라크마와 은 이천 마네와 제사장의 의복 육십칠 벌을 드렸느니라7% 차이
72 And what the rest of the people gave was 20,000 darics of gold, 2,000 minas of silver, and 67 priests’ garments.
72 The total given by the rest of the people was 20,000 darics of gold, 2,000 minas of silver and 67 garments for priests.
71 וַאֲשֶׁ֣ר נָתְנוּ֮ שְׁאֵרִ֣ית הָעָם֒ זָהָ֗ב דַּרְכְּמוֹנִים֙ שְׁתֵּ֣י רִבּ֔וֹא וְכֶ֖סֶף מָנִ֣ים אַלְפָּ֑יִם וְכָתְנֹ֥ת כֹּֽהֲנִ֖ים שִׁשִּׁ֥ים וְשִׁבְעָֽה׃ פ
73 이와 같이 제사장들과 레위 사람들과 문지기들과 노래하는 자들과 백성 몇명과 느디님 사람들과 온 이스라엘이 다 그 본성에 거하였느니라0% 차이
73 이와 같이 제사장들과 레위 사람들과 문지기들과 노래하는 자들과 백성 몇 명과 느디님 사람들과 온 이스라엘 자손이 다 자기들의 성읍에 거주하였느니라32% 차이
73 So the priests, the Levites, the gatekeepers, the singers, some of the people, the temple servants, and all Israel, lived in their towns. And when the seventh month had come, the people of Israel were in their towns.
73 The priests, the Levites, the gatekeepers, the musicians and the temple servants, along with certain of the people and the rest of the Israelites, settled in their own towns. When the seventh month came and the Israelites had settled in their towns,
72 וַיֵּשְׁב֣וּ הַכֹּהֲנִ֣ים וְהַלְוִיִּ֡ם וְהַשּׁוֹעֲרִים֩ וְהַמְשֹׁרְרִ֨ים וּמִן־הָעָ֧ם וְהַנְּתִינִ֛ים וְכָל־יִשְׂרָאֵ֖ל בְּעָרֵיהֶ֑ם וַיִּגַּע֙ הַחֹ֣דֶשׁ הַשְּׁבִיעִ֔י וּבְנֵ֥י יִשְׂרָאֵ֖ל בְּעָרֵיהֶֽם׃
-1차 귀환자들의 명단 소개 (5-6)
    성벽이 완공되고 이제 하나님의 도성에 거할 사람들이 필요하게 되었다. ‘하나님의 감동으로’(5) 느헤미야는 유다에 거주하는 귀환민들의 숫자와 동향을 파악하고자 했다. 그 과정에서 그는 처음으로 돌아온 자의 계보를 발견하게 된다. 여기서 ‘처음으로 돌아온 자들’은 세스바살과 함께 바벨론에서 돌아온 1차 귀환민들을 가리킨다. 
    이 모습은 다윗이 충동으로 인구조사를 하여 하나님의 분노를 자아냈던 장면이 떠오르게 한다. (대상 21:1) 그러나 기도의 사람 느헤미야는 하나님께서 감동하시는 마음을 따라 결정하였다. 
    우리가 속한 공동체를 깊은 관심과 사랑으로 바라보고 기도하며 참여할때 하나님께서 공동체 가운데 꼭 필요한 지혜를 부어주실 것이다.

-1차 귀환자들(7-65)
    1차 귀환자들의 명단이 분류가 되어 있다. 
  1. 지도자들 (7)
  2. 일반 백성들 (8-38)
  3. 제사장과 레위인들 (39-45)
  4. 성전의 일꾼들 (46-60)
  5. 족보가 불분명한 사람들 (61-65)
    귀환자 명단에는 모두 18가족이 언급되고 (8-24), 20개 마을에 거주하는 사람들의 명단이 포함되어 있다(25-38). 제사장들과 노래하는 자들, 성전을 지키는 300명의 레위인들, 성전에서 일하는 하인들, 솔로몬의 종들의 후예들은 모두 392명이며, 귀환자는 모두 31,089명에 이른다. 
    이들은 고레스의 백성이 되어 편안하고 안정적인 삶을 포기하고 부르심에 응답하여 일어나 떠난 사람들이다. 바벨론에서의 안정된 정착생활을 버리고 더 나은 삶에 대한 보장이 없었음에도 예배할 수 있는 곳이기에 고향으로 돌아온 자들이다. 
    우리는 언제든지 주님을 예배할 수 있는 곳으로 떠날 준비가 되어야하고, 예배 할 수 있다면 무엇이든 포기할 수 있어야 한다.

-족보가 불분명한자들 (61-65)
    귀환 공동체가 족보를 중요하게 여기는 이유는 포로 이후 공동체 안에 남아 있던 이방적인 요소들을 제거하고, 예루살렘 성전을 중심으로 순수한 신앙 공동체를 이루려 했기 때문이다. 
    내 삶의 불손한 부분은 철저하게 제거하라.

-지도자들의 솔선 수범
    족장들과 방백들, 백성들은 성벽 재건을 위해 엄청난 재물을 바쳤다. 지도자들의 중요성을 보여준다. 지도자의 정결과 솔선수범으로 성전 공동체가 세워졌다.

    7장의 명단은 바벨론에서 돌아와 성전 건축과 공동체 재건에 헌신한 사람들과 그 후손들을 밝히는 의미를 지닌다. 이들이 바로 새 역사를 이루어갈 주인공들이다. 


728x90

'영혼의 수고' 카테고리의 다른 글

20190310 느헤미야 9:1-8  (0) 2019.03.10
20190309 느헤미야 8:1-18  (0) 2019.03.09
20190307 느헤미야 6:15-7:4  (0) 2019.03.07
20190306 느헤미야 6:1-14  (2) 2019.03.06
20190305 느헤미야 5:6-19  (0) 2019.03.05
Comments