20181024 예레미야 30:1-11 본문

영혼의 수고

20181024 예레미야 30:1-11

형목사 2018. 10. 24. 08:47
728x90
예레미야 30
KRV 여호와께로서 말씀이 예레미야에게 임하여 이르시니라0% 차이
NIV This is the word that came to Jeremiah from the LORD:
ESV The word that came to Jeremiah from the LORD:
NASB95 The word which came to Jeremiah from the LORD, saying,
BHS/WIVU הַדָּבָר֙ אֲשֶׁ֣ר הָיָ֣ה אֶֽל־יִרְמְיָ֔הוּ מֵאֵ֥ת יְהוָ֖ה לֵאמֹֽר׃
KRV 이스라엘의 하나님 여호와께서 이같이 일러 가라사대 내가 네게 이른 모든 말을 책에 기록하라0% 차이
NIV “This is what the LORD, the God of Israel, says: ‘Write in a book all the words I have spoken to you.
ESV “Thus says the LORD, the God of Israel: Write in a book all the words that I have spoken to you.
NASB95 “Thus says the LORD, the God of Israel, ‘Write all the words which I have spoken to you in a book.
BHS/WIVU כֹּֽה־אָמַ֧ר יְהוָ֛ה אֱלֹהֵ֥י יִשְׂרָאֵ֖ל לֵאמֹ֑ר כְּתָב־לְךָ֗ אֵ֧ת כָּל־הַדְּבָרִ֛ים אֲשֶׁר־דִּבַּ֥רְתִּי אֵלֶ֖יךָ אֶל־סֵֽפֶר׃
KRV 나 여호와가 말하노라 내가 내 백성 이스라엘과 유다의 포로를 돌이킬 때가 이르리니 내가 그들을 그 열조에게 준 땅으로 돌아오게 할 것이라 그들이 그것을 차지하리라 여호와의 말이니라0% 차이
NIV The days are coming,’ declares the LORD, ‘when I will bring my people Israel and Judah back from captivity and restore them to the land I gave their ancestors to possess,’ says the LORD.”
ESV For behold, days are coming, declares the LORD, when I will restore the fortunes of my people, Israel and Judah, says the LORD, and I will bring them back to the land that I gave to their fathers, and they shall take possession of it.”
NASB95 ‘For behold, days are coming,’ declares the LORD, ‘when I will restore the fortunes of My people Israel and Judah.’ The LORD says, ‘I will also bring them back to the land that I gave to their forefathers and they shall possess it.’ ”
BHS/WIVU כִּ֠י הִנֵּ֨ה יָמִ֤ים בָּאִים֙ נְאֻם־יְהוָ֔ה וְ֠שַׁבְתִּי אֶת־שְׁב֨וּת עַמִּ֧י יִשְׂרָאֵ֛ל וִֽיהוּדָ֖ה אָמַ֣ר יְהוָ֑ה וַהֲשִׁבֹתִ֗ים אֶל־הָאָ֛רֶץ אֲשֶׁר־נָתַ֥תִּי לַאֲבוֹתָ֖ם וִֽירֵשֽׁוּהָ׃ פ
KRV 여호와께서 이스라엘과 유다에 대하여 하신 말씀이 이러하니라0% 차이
NIV These are the words the LORD spoke concerning Israel and Judah:
ESV These are the words that the LORD spoke concerning Israel and Judah:
NASB95 Now these are the words which the LORD spoke concerning Israel and concerning Judah:
BHS/WIVU וְאֵ֣לֶּה הַדְּבָרִ֗ים אֲשֶׁ֨ר דִּבֶּ֧ר יְהוָ֛ה אֶל־יִשְׂרָאֵ֖ל וְאֶל־יְהוּדָֽה׃
KRV 여호와께서 이같이 말씀하시되 우리가 떨리는 소리를 들으니 두려움이요 평안함이 아니로다0% 차이
NIV “This is what the LORD says: “ ‘Cries of fear are heard— terror, not peace.
ESV “Thus says the LORD: We have heard a cry of panic, of terror, and no peace.
NASB95 “For thus says the LORD, ‘I have heard a sound of terror, Of dread, and there is no peace.
BHS/WIVU כִּי־כֹה֙ אָמַ֣ר יְהוָ֔ה ק֥וֹל חֲרָדָ֖ה שָׁמָ֑עְנוּ פַּ֖חַד וְאֵ֥ין שָׁלֽוֹם׃
KRV 너희는 자식을 해산하는 남자가 있는가 물어보라 남자마다 해산하는 여인 같이 손으로 각기 허리를 짚고 그 얼굴 빛이 창백하여 보임은 어찜이뇨0% 차이
NIV Ask and see: Can a man bear children? Then why do I see every strong man with his hands on his stomach like a woman in labor, every face turned deathly pale?
ESV Ask now, and see, can a man bear a child? Why then do I see every man with his hands on his stomach like a woman in labor? Why has every face turned pale?
NASB95 ‘Ask now, and see If a male can give birth. Why do I see every man With his hands on his loins, as a woman in childbirth? And why have all faces turned pale?
BHS/WIVU שַׁאֲלוּ־נָ֣א וּרְא֔וּ אִם־יֹלֵ֖ד זָכָ֑ר מַדּוּעַ֩ רָאִ֨יתִי כָל־גֶּ֜בֶר יָדָ֤יו עַל־חֲלָצָיו֙ כַּיּ֣וֹלֵדָ֔ה וְנֶהֶפְכ֥וּ כָל־פָּנִ֖ים לְיֵרָקֽוֹן׃
KRV 슬프다 그 날이여 비할 데 없이 크니 이는 야곱의 환난의 때가 됨이로다마는 그가 이에서 구하여 냄을 얻으리로다0% 차이
NIV How awful that day will be! No other will be like it. It will be a time of trouble for Jacob, but he will be saved out of it.
ESV Alas! That day is so great there is none like it; it is a time of distress for Jacob; yet he shall be saved out of it.
NASB95 ‘Alas! for that day is great, There is none like it; And it is the time of Jacob’s distress, But he will be saved from it.
BHS/WIVU ה֗וֹי כִּ֥י גָד֛וֹל הַיּ֥וֹם הַה֖וּא מֵאַ֣יִן כָּמֹ֑הוּ וְעֵֽת־צָרָ֥ה הִיא֙ לְיַֽעֲקֹ֔ב וּמִמֶּ֖נָּה יִוָּשֵֽׁעַ׃
KRV 만군의 여호와가 말하노라 그 날에 내가 네 목에서 그 멍에를 꺾어버리며 네 줄을 끊으리니 이방인이 다시는 너를 부리지 못할 것이며0% 차이
NIV “ ‘In that day,’ declares the LORD Almighty, ‘I will break the yoke off their necks and will tear off their bonds; no longer will foreigners enslave them.
ESV “And it shall come to pass in that day, declares the LORD of hosts, that I will break his yoke from off your neck, and I will burst your bonds, and foreigners shall no more make a servant of him.
NASB95 ‘It shall come about on that day,’ declares the LORD of hosts, ‘that I will break his yoke from off their neck and will tear off their bonds; and strangers will no longer make them their slaves.
BHS/WIVU וְהָיָה֩ בַיּ֨וֹם הַה֜וּא נְאֻ֣ם׀ יְהוָ֣ה צְבָא֗וֹת אֶשְׁבֹּ֤ר עֻלּוֹ֙ מֵעַ֣ל צַוָּארֶ֔ךָ וּמוֹסְרוֹתֶ֖יךָ אֲנַתֵּ֑ק וְלֹא־יַעַבְדוּ־בוֹ֥ ע֖וֹד זָרִֽים׃
KRV 너희는 너희 하나님 나 여호와를 섬기며 내가 너희를 위하여 일으킬 너희 왕 다윗을 섬기리라0% 차이
NIV Instead, they will serve the LORD their God and David their king, whom I will raise up for them.
ESV But they shall serve the LORD their God and David their king, whom I will raise up for them.
NASB95 ‘But they shall serve the LORD their God and David their king, whom I will raise up for them.
BHS/WIVU וְעָ֣בְד֔וּ אֵ֖ת יְהוָ֣ה אֱלֹֽהֵיהֶ֑ם וְאֵת֙ דָּוִ֣ד מַלְכָּ֔ם אֲשֶׁ֥ר אָקִ֖ים לָהֶֽם׃ ס
KRV 그러므로 나 여호와가 말하노라 내 종 야곱아 두려워 말라 이스라엘아 놀라지 말라 내가 너를 원방에서 구원하고 네 자손을 포로된 땅에서 구원하리니 야곱이 돌아와서 태평과 안락을 얻을 것이라 너를 두렵게 할 자 없으리라0% 차이
NIV “ ‘So do not be afraid, Jacob my servant; do not be dismayed, Israel,’ declares the LORD. ‘I will surely save you out of a distant place, your descendants from the land of their exile. Jacob will again have peace and security, and no one will make him afraid.
ESV “Then fear not, O Jacob my servant, declares the LORD, nor be dismayed, O Israel; for behold, I will save you from far away, and your offspring from the land of their captivity. Jacob shall return and have quiet and ease, and none shall make him afraid.
NASB95 ‘Fear not, O Jacob My servant,’ declares the LORD, ‘And do not be dismayed, O Israel; For behold, I will save you from afar And your offspring from the land of their captivity. And Jacob will return and will be quiet and at ease, And no one will make him afraid.
BHS/WIVU וְאַתָּ֡ה אַל־תִּירָא֩ עַבְדִּ֨י יַעֲקֹ֤ב נְאֻם־יְהֹוָה֙ וְאַל־תֵּחַ֣ת יִשְׂרָאֵ֔ל כִּ֠י הִנְנִ֤י מוֹשִֽׁיעֲךָ֙ מֵֽרָח֔וֹק וְאֶֽת־זַרְעֲךָ֖ מֵאֶ֣רֶץ שִׁבְיָ֑ם וְשָׁ֧ב יַעֲקֹ֛ב וְשָׁקַ֥ט וְשַׁאֲנַ֖ן וְאֵ֥ין מַחֲרִֽיד׃
KRV 나 여호와가 말하노라 내가 너와 함께 하여 너를 구원할 것이라 내가 너를 흩었던 그 열방은 진멸한다 할찌라도 너는 진멸하지 아니하리라 그러나 내가 공도로 너를 징책할 것이요 결코 무죄한 자로 여기지 아니하리라0% 차이
NIV I am with you and will save you,’ declares the LORD. ‘Though I completely destroy all the nations among which I scatter you, I will not completely destroy you. I will discipline you but only in due measure; I will not let you go entirely unpunished.’
ESV For I am with you to save you, declares the LORD; I will make a full end of all the nations among whom I scattered you, but of you I will not make a full end. I will discipline you in just measure, and I will by no means leave you unpunished.
NASB95 ‘For I am with you,’ declares the LORD, ‘to save you; For I will destroy completely all the nations where I have scattered you, Only I will not destroy you completely. But I will chasten you justly And will by no means leave you unpunished.’
BHS/WIVU כִּֽי־אִתְּךָ֥ אֲנִ֛י נְאֻם־יְהוָ֖ה לְהֽוֹשִׁיעֶ֑ךָ כִּי֩ אֶעֱשֶׂ֨ה כָלָ֜ה בְּכָֽל־הַגּוֹיִ֣ם׀ אֲשֶׁ֧ר הֲפִצוֹתִ֣יךָ שָּׁ֗ם אַ֤ךְ אֹֽתְךָ֙ לֹֽא־אֶעֱשֶׂ֣ה כָלָ֔ה וְיִסַּרְתִּ֨יךָ֙ לַמִּשְׁפָּ֔ט וְנַקֵּ֖ה לֹ֥א אֲנַקֶּֽךָּ׃ פ


KRV 만군의 여호와가 말하노라 그 날에 내가 네 목에서 그 멍에를 꺾어버리며 네 줄을 끊으리니 이방인이 다시는 너를 부리지 못할 것이며
KRV 그러므로 나 여호와가 말하노라 내 종 야곱아 두려워 말라 이스라엘아 놀라지 말라 내가 너를 원방에서 구원하고 네 자손을 포로된 땅에서 구원하리니 야곱이 돌아와서 태평과 안락을 얻을 것이라 너를 두렵게 할 자 없으리라
KRV 나 여호와가 말하노라 내가 너와 함께 하여 너를 구원할 것이라 내가 너를 흩었던 그 열방은 진멸한다 할찌라도 너는 진멸하지 아니하리라 그러나 내가 공도로 너를 징책할 것이요 결코 무죄한 자로 여기지 아니하리라


하나님은 포로된 이스라엘을 돌아오게 하실 것이며, 태평과 안락을 얻게 하실 것이다. 또한 열방은 진멸할찌라도 이스라엘은 진멸하지 않겠다고 하신다. 

그러나 공도로 징책하시며 결코 무죄한 자로 여기지 아니하신다고 말씀하신다.


하나님은 사랑과 은혜로 포로된 처참한 이스라엘으 ㄹ회복시키신다. 그러나 동시에 하나님의  '미슈파트'또한 생생하게 살아 있다. 상처받아 고통이 심하다고 부르짖지만 이것은 이스라엘의 악행과 죄로 인한 결과이다. 그러나 하나님은 그들의 죄 때무에 입은 상처에서 새살이 돋아나게 하시고 그들을 고치신다. 그러므로 하나님의 징계는 범죄한 이스라엘을 고치시고 회복시키시는 과정이다. [특강 예레미야] 나근주 저. 166p


우리는 하나님의 사랑과 은혜를 우리의 생각에 맞추는 경향이 있다. 그져 행복하고 화평하며, 내가 잘되는 것이 하나님의 사랑이요, 은혜라고 생각한다. 그러나 예레미야를 묵상하면서 느끼는 것은, 징계도 사랑이며 은혜라는 것이다. 우리를 끊임 없이 주 안에서 자라나게 하시는 이가, 우리의 죄 된 본성을 고치시고 치유하시는 방편으로 징계하실 때 우리 삶이 힘들고 고난이 있을 수 있지만... 하나님께서 회복시켜주실 것을 믿으며 그 가운데 그분의 사랑을 느끼며 오늘도 믿음의 길을 걸어가는 것이 참 된 그리스도인의 모습이라고 생각한다.


728x90

'영혼의 수고' 카테고리의 다른 글

20181026 예레미야 31:1-9  (0) 2018.10.26
30181025 예레미야 30:12-22  (0) 2018.10.25
20181023 예레미야 29:15-32  (0) 2018.10.23
20181022 예례미야 29:1-14  (0) 2018.10.22
20181019 예레미야 27:1-11  (0) 2018.10.19
Comments